Título de la página

  • Nº de documento

  • Título de la auditoría

  • Cliente / Sitio

  • Realizado el

  • Preparado por

  • Ubicación
  • Personal

Auditoría

Programa de Seguridad y Salud del Trabajo

  • Se va a revisar el programa de Seguridad y Salud del trabajo?

  • Hay un programa escrito de seguridad y salud

  • Existe una política de seguridad y se ha publicado y divulgado a todos los empleados

  • Hay una persona claramente responsable por las actividades de seguridad y salud ocupacional

  • Existe un CP SST debidamente conformado y se reúne con la periodicidad exigida por las autoridades

  • Existen procedimientos formales para comunicar y tramitar las quejas de los empleados con respecto a SST

  • Existen programas formales de entrenamiento para los empleados, incluyendo planes de lección y material didáctico

  • Existen registros de entrenamiento recibido por cada empleado

  • Se efectúan inspecciones periódicas con mecanismos adecuados para formular y ejecutar las acciones correctivas y hacer seguimiento

  • Hay medios para promover la seguridad y salud del trabajo

  • Se llevan registros de las lesiones y enfermedades ocupacionales de acuerdo con lo establecido por las normas

  • Los reportes de lesiones y enfermedades ocupacionales se archivan de manera adecuada y se conservan de acuerdo con las normas

  • Hay una señalización adecuada en los lugares de trabajo, con avisos tales como SALIDA; NO FUME; CAPACIDAD DE SALON; SALIDAS DE EMERGENCIA; etc. <br>

  • Los permisos de operación y los registros de mantenimiento de motores, vehículos y otros equipos están vigentes.<br>

Ambiente General de Trabajo

  • Se va a inspeccionar el Ambiente General de trabajo?

  • Las áreas de trabajo están correctamente iluminadas

  • La ventilación es adecuada para el tipo de trabajo que se ejecuta

  • Existen instalaciones sanitarias y de aseo suficientes de acuerdo con las normas y se mantienen limpias y en funcionamiento

  • Hay un suministro adecuado de agua potable.

  • Las tomas de agua no potable están identificadas claramente

  • Las áreas donde el calor representa un problema, tienen aire acondicionado

  • Hay orden y limpieza adecuados

  • Los pisos se mantienen limpios y secos o se han tomado medidas para evitar resbalones y caídas.

  • Los pisos se mantienen libres de protuberancias, salientes, clavos, huecos y otros problemas.

  • Las áreas de circulación están marcadas claramente.

  • Las circulaciones se mantienen libres de obstáculos.

  • Las aberturas en los pisos tienen barandas adecuadas.

  • La basura y otros deshechos combustibles se remueven del sitio de trabajo diariamente.

  • Los regueros de aceite y otros líquidos se limpian de inmediato.

  • Las circulaciones de equipo como montacargas o carros de transporte de equipos tienen suficiente espacio.

  • Pisos, paredes y escaleras

  • Las aberturas del piso tiene cubiertas o barandas en todos los lados.

  • Los tragaluces tienen rejas de protección.

  • Las puertas de pozos y trampas tienen guardas.

  • Las rejillas del piso y las cubiertas están diseñadas de modo que no hay lugar a atrapamientos de pies, piernas o las ruedas del equipo.

  • Los pisos de las plataformas elevadas tienen guardapies para evitar caídas de personal o herramientas.

  • Las barandas de las escaleras y plataformas tienen espaciamientos adecuados para evitar caídas.

  • Todas las escaleras tienen por lo menos 230 y 360 mm

  • El espacio libre vertical será superior a 2,20 m desde los peldaños hasta el techo.

  • Las huellas y contrahuellas de las escaleras son de dimensiones uniformes.

  • Los pisos de las escaleras y pasarelas son antideslizables.

  • Los pasamanos de las escaleras están a 900 mm de altura sobre la línea de huellas.

  • Los pasamanos de las escaleras pueden soportar una carga de 200 lb. Aplicada en cualquier dirección.

  • Superficies elevadas

  • La distancia vertical entre descansos de las escaleras está limitada a 2,70 m.

  • Las escaleras tienen iluminación adecuada.

  • Las plataformas y pisos elevados tienen señales que indican su capacidad de carga.

  • Las plataformas elevadas tienen medios permanentes de ingreso y salida.

  • Los materiales/ornamentación colocados en plataformas elevadas se arreglan de manera que no se pueda caer, voltear, rodar, colapsar o desparramarse.

  • Salidas y puertas de salida

  • Todas las salidas están marcadas con un letrero que dice SALIDA e iluminadas con una fuente confiable de alumbrado.

  • Todas las rutas de salida están claramente desmarcadas.

  • Las puertas, pasadizos, escaleras, etc. Que no sean accesos o salidas están señalizadas con letreros que dicen NO ES UNA SALIDA.

  • Las salidas están libres de obstrucciones.

  • Explicación de las normas vigentes sobre el tema.

  • Detalles del programa de comunicación de peligros incluyendo el uso de las fichas técnicas y los controles.

  • Hay suficientes salidas para permitir una pronta evacuación en caso de emergencia y evitar atrapamientos.

  • Las puertas de salida abren para afuera.

  • Las puertas oscilantes tienen ventanillas.

  • Las salidas y las rutas de evacuación tienen alumbrado de emergencia.

Equipo de Protección Personal

  • Se va a inspeccionar el Equipo de Protección Personal?

  • El equipo de protección personal se provee

  • Se utilizan gafas, protección facial o Monogafas apropiadas cuando hay peligro de partículas volantes o salpicaduras.

  • Se utilizan guantes, delantales, escudos u otros medios para prevenir cortes, quemaduras por salpicaduras de líquidos corrosivos u otras sustancias.

  • Se utilizan cascos donde hay peligro de caída de objetos sobre el personal.

  • Los empleados son entrenados en el uso y la selección del equipo de protección personal.

  • Se utilizan botas con herraje de puntera donde hay peligro de lesiones en los pies por objetos calientes, caídas de objetos pesados o tropezones con objetos filosos o punzantes.

  • Se utiliza protección auditiva cuando los niveles de ruido exceden los limites prescritos por las normas vigentes

  • Se utiliza el equipo de protección personal cuando es necesaria de acuerdo con las normas.

  • Hay un programa documentado de equipo de protección personal.

  • Hay procedimientos documentados para selección, uso y mantenimiento de los EPP.

  • Los empleados reciben instrucción sobre el uso apropiado, las limitaciones y el cuidado de los EPP.

  • ¿Los EPP se limpian, desinfectan y se inspeccionan después de cada uso?

  • ¿Es el EPP adecuado utilizado para el peligro presente?

  • Los EPP se almacenan en un lugar apropiado, limpio y sanitario.

  • Los EPP para uso en emergencias se inspeccionan mensualmente y se documentan los resultados.

  • Los EPP se asignan en forma individual y se prueban con cada usuario para comprobar que son eficaces.

  • Los usuarios de EPP son examinados periódicamente para comprobar la eficacia del programa.

Programa de Protección de Comunicación de Factores de Riesgo

  • Se va a revisar el Programa de Comunicación de Factores de Riesgo ?

  • Existe un inventario documentado de las sustancias químicas que se utilizan en el sitio

  • Hay un programa de comunicación de peligros que incluye las fichas técnicas de las sustancias, las rotulación de los envases, los controles de compra, almacenamiento, distribución y disposición de residuos y el entrenamiento a los empleados.

  • Hay una ficha técnica para cada sustancia peligrosa utilizada.

  • Hay un programa de entrenamiento sobre sustancias peligrosas.

  • El programa de entrenamiento comprende:

  • Una explicación sobre las fichas técnicas, su uso y como se obtienen

  • Los riesgos físicos y los peligros para la salud de las sustancias que se utilizan en el sitio y las medidas de protección.

  • La manera de informarse sobre el programa de comunicación escrita de peligros y los lugares donde se encuentran en uso sustancias peligrosas.

Computadores y Puestos de Trabajo

  • Se va revisar Computadores y Puestos de Trabajo?

  • PREVENCIÓN DE LA FATIGA OCULAR

  • La iluminación es adecuada para el trabajo

  • No hay reflejos en la pantalla.

  • La luz no está dirigida a los ojos del operador.

  • Si hay reflejos, se han colocado filtros para mejorar la situación.

  • La pantalla no está situada frente a una ventana y tampoco el operador mira hacia una ventana cuando está trabajando.

  • No hay reflejos provenientes de las paredes o los cielos rasos.

  • La pantalla está ajustada correctamente. (Brillo y contraste)

  • Los operadores, de cuando en cuando, descansan enfocando la vista en objetos distantes o cambiando temporalmente de tarea.

  • PREVENCIÓN DEL DOLOR DE CUELLO

  • El operador puede variar la posición frecuentemente.

  • La pantalla se encuentra a 40 o 50 cm de la cara del operador.

  • La parte superior del sujeta papel está por debajo dela línea de vista del operador.

  • El teclado se localiza de modo que el antebrazo del operador quede paralelo al piso y el brazo que en posición vertical.

  • La silla es fuerte, cómoda y permite ajuste apropiado de la posición.

  • La silla tiene un apoyo lumbar ajustable.

  • La altura de la silla se puede ajustar para que los pies del operador reposen en el suelo o en un apoyo.

  • El operador se sienta en la silla con su espalda reclinada en el espaldar, sus hombros rectos y los pies en el suelo.

  • Hay espacio suficiente para colocar los papeles en la mesa de la estación.

  • REDUCCIÓN DE LA FATIGA Y PREVENCIÓN DEL SÍNDROME DEL TÚNEL CARPIANO

  • El operador se toma su descanso breve cada dos horas.

  • Él área de trabajo está libre de ruidos que rompan la concentración.

  • El trabajo en el computador se alterna con otras tareas.

  • Los operadores practican ejercicios de relajación.

  • Los operadores mantienen las muñecas rectas mientras trabajan.

  • Los operadores no usan joyas pesadas en las muñecas.

  • Ocasionalmente se practican ejercicios de estiramiento y movimiento de muñecas.

  • No se han tenido quejas de dolor o inflamación de las muñecas por parte de los operadores.

Exposición a Sustancias Peligrosas

  • Se va a revisar Exposición a Sustancias Peligrosas

  • Los empleados han recibido entrenamiento de manejo seguro de sustancias peligrosas tales como ácidos, cáusticos, resinas epoxicas, fenoles, etc.

  • La exposición de los empleados a sustancias químicas está dentro de niveles aceptables según las normas.

  • Existen lavaojos y duchas localizados en los lugares donde se utilizan sustancias químicas.

  • Los empleados utilizan equipo de protección personal cuando manejas sustancias químicas. (Guantes, delantales, botas, protección ocular y facial, respiradores, etc)

  • Los sistemas de tuberías que llevan sustancias químicas están marcados según su contenido.

  • Todos los contenedores como garrafas, tanques, botellas, frascos, están rotulados de acuerdo con las normas.

  • Existen procedimientos documentados para el manejo de químicos y se cumplen.

  • Donde se necesite para la atención de emergencias, hay respiradores almacenados en lugares limpios, sanitarios y accesibles.

  • Existen sistemas médicos y biológicos de monitoreo para los procesos de manejo de sustancias químicas.

  • No hay quejas ni reportes de enfermedad o molestia por parte de los empleados que manejan productos químicos.

  • Se han establecido medidas de control para los materiales peligrosos, tales como sistemas de ventilación, procedimientos de manejo y equipo de protección personal.

  • Dentro de lo posible, se utilizan procedimientos de vacío en lugar de soplado o barrido de polvo.

  • Existen procedimientos documentados para el manejo de emergencias relacionadas con derrames de sustancias peligrosas.

Operaciones en Espacios Confinados

  • Se va a revisar Operaciones en Espacios Confinados

  • Existe un procedimiento documentado de permiso de trabajo en espacios confinados y se cumple.

  • Los espacios confinados se limpian cuidadosamente de cualquier sustancia corrosiva o peligrosa antes de permitir el acceso.

  • Todas las líneas que llevan cualquier tipo de sustancia, inerte, tóxica, inflamable o corrosiva, a un espacio confinado, se desconecta y ciegan antes de permitir la entrada.

  • Todos los dispositivos como batidores, impulsores y otros equipos móviles dentro de un espacio confinado se bloquean con etiqueta y candado antes de permitir la entrada.

  • Se dispone ventilación forzada si se requiere.

  • Se efectúan pruebas de gases para verificar si hay deficiencia de oxígeno, sustancias peligrosas yo concentraciones explosivas antes de autorizar la entrada.

  • Se provee iluminación adecuada.

  • La atmósfera del espacio confinado se monitores periódicamente y, si es posible continuamente durante la ejecución del trabajo.

  • Hay siempre un acompañante de seguridad fuera del espacio confinado, cuya única responsabilidad es vigilar el trabajo en ejecución, dar alarma y prestar asistencia si es necesario.

  • El empleado acompañante está entrenado y equipado para manejar una emergencia.

  • El empleado acompañante tiene prohibido entrar al espacio confinado en caso de emergencia, a menos que sea relevado por otro acompañante calificado y este equipado con líneas de vida y equipo autónomo de respiración.

  • Hay comunicación adecuada entre el personal que entra al espacio confinado y el empleado acompañante lo mismo que entre este último y las brigadas de emergencia

  • Se cuenta con equipos autónomos de rescate y se utilizan donde es práctico.

  • Se provee el equipo de seguridad y la ropa de protección necesaria.

  • Se provee equipo especial de respiración aprobado si es necesario.

  • Antes de efectuar operaciones de corte o soldadura en un espacio confinado se comprueba que las mangueras no tengan fugas. Los cilindros de gas comprimido están prohibidos en los espacios confinados, los sopletes se encienden fuera del espacio, y el espacio se prueba para comprobar la ausencia de gases peligrosos o combustibles.

  • Se provee ventilación forzada para las operaciones de corte y soldadura.

Prevención de Incendio

  • Se va a inspeccionar Prevención de Incendio

  • PROTECCIÓN

  • Hay un sistema de alarma y se prueba anualmente.

  • Los fusibles de las puertas contra incendios y los ductos de ventilación están en su lugar.

  • Las puertas de salida de incendios están operando y tienen libre acceso.

  • Los sistemas de aspersores se comprueban periódicamente.

  • El mantenimiento de los sistemas de aspersores se asignan a personas competentes.

  • Se mantienen distancias libres adecuadas debajo de los aspersores.

  • Hay extintores adecuados en número y tipo.

  • Los extintores están colocados en posiciones accesibles y señalizadas.

  • Hay un procedimiento documentado de revisión y recarga de extintores.

  • Los empleados reciben instrucción en el uso de los extintores.

  • Los extintores adecuados se encuentran dentro de un radio de 20 metros de cualquier área exterior que contenga líquidos inflamables y dentro de 3 metros de cualquier área interior de almacenamiento.

  • El acceso a los extintores está libre de obstáculos.

  • Todos los extintores se revisan y mantienen por lo menos una vez al año.

  • Todos lo extintores tienen carga completa.

  • Los extintores se seleccionan y proveen según la clase de incendios que se pueden esperar con base en los materiales presentes en el área.

  • LÍQUIDOS COMBUSTIBLES E INFLAMABLES

  • Las basuras y material sobrante se colocan en recipientes adecuados y se dispone de ellos diariamente.

  • Se siguen practicas adecuadas de almacenamiento para minimizar el riesgo de incendio.

  • Se usan tanques y recipientes adecuados para el almacenamiento y distribución de líquidos inflamables y combustibles.

  • Todos lo líquidos inflamables se mantienen en recipientes cerrados cuando no están en uso.

  • Se utilizan líneas de estática cuando se trasiegan líquidos inflamables.

  • Los lugares de almacenamiento de líquidos inflamables o combustibles tienen instalaciones eléctricas a prueba de explosión.

  • Se colocan separadores entre los recientes de combustibles o inflamables, cuando se almacenan unos sobre otros para asegurar soporte y estabilidad.

  • Los cilindros de oxígeno y acetileno se mantienen ala macerados a no menos de 6 metros de distancia o disponen barreras separadoras de 1,50 m. De altura entre ellos.

  • El GLP se almacena, maneja y utilice de acuerdo con prácticas estándar seguras.

  • Los tanques de GLP tienen guardas para prevenir choques de vehículos.

  • Hay signos de NO FUMAR en las áreas de almacenamiento de GLP.

  • Hay signos de NO FUMAR en todas las áreas de almacenamiento o uso de líquido o materiales combustibles o inflamables.

  • Las reglas de NO FUMAR se hacen cumplir en todas las áreas donde se almacenan o usan materiales combustibles o inflamables.

  • Todos los disolventes usados y residuos inflamables se colocan en recipientes resistentes al fuego, con cubiertas adecuadas y remueven prontamente del sitio.

  • Accesibilidad y aproximación

  • Los viales de aproximación al edificio cumplen la condiciones establecidas para posibilitar y facilitar la intervención de los servicios de extinción de incendios.

  • Anchura mínima libre de 5m.

  • Altura mínima libre o gálibo de 4m.

  • Capacidad portante del vial de 2.000kp/m2

  • En tramos curvos, la anchura libre para la circulación es de 7,20m.

  • Si el edificio tiene una altura de evacuación descendente mayor que 9m. Dispone de espacios de maniobra que cumple las condiciones siguientes.

  • Altura mínima libre de 6m.

  • Altura libre la del edificio.

  • Separación máxima al edificio de 10m.

  • Distancia máxima hasta cualquier acceso principal al edificio 30m.

  • Pendiente máxima 10%

  • Capacidad portante del vial de 2 000kp/m2

  • Resistencia al punzamiento del suelo 10 Tm sobre 20 cm.

  • Las fachadas disponen de huecos que permiten el acceso desde el exterior al servicio de extinción de incendios y salvamento, que cumplen las condiciones siguientes:

  • La altura de alféizar no es mayor que 1,20 m.

  • Sus dimensiones horizontal y vertical son, al menos, 0,80m y 1,20 m, respectivamente.

  • La distancia máxima entre lo ejes verticales de los huecos consecutivos no excede de 25 m, medida sobre las fachadas.

  • Si la altura de evacuación excede de 9 m no se deben instalar en fachada elementos ? Que la accesibilidad al interior del edificio.

  • Riesgo Colindantes

  • El emplazamiento del edificio o establecimiento en zonas limítrofes o interiores a áreas forestales, cumple las condiciones siguientes:

  • Hay una franja de 25 m de anchura separando la zona edificada de la forestal, libre de vegetación, así como in camino perimetral de 5m.

  • La zona edificada o urbanizada dispone de dos vías de acceso alternativas.

  • Si no puede cumplir el punto anterior, el acceso único finaliza en in fondo de saco de forma circular de 12,50m de radio.

  • La medianería o muro de separación con edificios conlindantes tiene una RF-120, o superficie y cumple las condiciones en su acometida o uniones e¡con la fachada o con la cubierta.

  • INSTALACIONES EXTERIORES DE PROTECCIÓN

  • Para prevenir el suministro de agua para los vehículos y la intervención de los servicios de Extinción de incendios en el entorno del edificio o establecimiento, existen hidrates conectados a la red general de abastecimientos que cumples las condiciones:

  • Son fácilmente accesible para los vehículos del servicio del extinción de incendios.

  • Están débilmente señalizados.

  • La distancias entre ellos, medida por espacios públicos, no es mayor a 200 m.

  • COMPATIBILIDAD DE USO/ACTIVIDAD

  • El emplazamiento del edificio o establecimiento y su ¨configuración¨ o situación relativa respecto a su entorno corresponde a un tipo "A" y es compatible por que no posee ninguna de las condiciones que lo identifican como incompatibles en el RD 786/2001.

  • Por su nivel "intrínseco" alto.

  • Por su localización en plata baja rasante.

  • Por su perímetro accesible inferior al 25% del perímetro total.

  • Por su altura de evacuación superior a 15m.

  • El emplazamiento del edificio y su "configuración" o situación relativa respecto a su entorno correspondiente a un tipo "B" y es compatible por que no posee la condición que lo haría incompatible.

  • Un nivel de "riesgo intrínseco" alto y una altura de evacuación descendiente superior a 15m.

  • El emplazamiento del edificio o establecimiento y su "configuración" o situación relativa respecto a su entorno corresponde a uno de los tipos que implica que está exento.

  • Un tipo "C", que ocupa totalmente un edificio, o varios, que está en una distancia mayor de 3m del edificio más próximo.

  • Un tipo "D" que ocupa espacio abierto, que pueda tener cubierta más de 50% de superficie ocupada.

  • Un tipo "E", que ocupa un espacio abierto, que puede tener cubierta más del 50% de la superficie ocupada.

  • EVALUACIÓN DEL RIESGOS: II.-1 - LOCALES Y ZONAS DE "RIESGO ESPECIAL"

  • El edificio tiene locales y zonas consideradas de riesgo alto que responden a usos iguales o similares a los siguientes:

  • Cuarto de baterías de acumuladores de tipo no estanco centralizadas.

  • Taller de mantenimiento y asimilados, con un volumen superior a los 400 m3

  • Almacenes de elementos combustibles con volumen superior a 400m3.

  • El edificio tiene locales y zonas consideradas de riesgo medio que responden a usos iguales o similares a los siguientes:

  • Depósitos de basura y residuos, con una superficie superior 15 m2.

  • Archivos de documentos y de papel, en general, con una superficie superior a 50 m2.

  • Cocina con una superficie superior a 50 m2 que no está protegida con una instalación fija de extinción.

  • Taller de mantenimiento y asimilados con un volumen superior a los 200 m3.

  • Almacenes de elementos combustibles con volumen superior a 200 m3.

  • El edificio tiene locales y zonas consideradas de riesgo bajo que responden a usos iguales o similares a los siguientes:

  • Depósito de basura y residuos, con una superficie superior a 5 m2 e inferior a 15 m2.

  • Archivos de documentos y de papel, en general, con una superficie construida superior a 25 m2.

  • Taller de mantenimiento y asimilados con un volumen superior a los 100 m3.

  • Almacenes de elementos combustibles con volumen superior a 100 m3.

  • Garaje, previsto para la aparcamiento de 5 vehículos como máximo.

  • CUARTO TÉCNICOS O DE INSTALACIONES

  • El edificio tiene cuartos técnicos o de instalaciones regulados por reglamentación específica que responden a usos iguales o similares a los siguientes:

  • Centro de transformación.

  • Cuarto de máquinas de ascensor.

  • Sala de máquinas.

  • Locales que albergan climatizadores.

  • Otros asimilados.

  • CONDICIONES DE PROTECCIÓN PASIVA: III.1 - MATERIALES Y ELEMENTOS CONSTRUCTIVOS

  • Los materiales de revestimiento del suelo tienen una clasificación de reacción al fuego adecuada

  • M1 o más favorables en los recorridos protegidos.

  • M2 o más favorable en los recorridos normales.

  • M1 o más favorable en los locales de riesgo especial medio y alto.

  • M2 o más favorable en los locales de riesgo especial bajo.

  • M0 en los cuartos técnicos o de instalaciones.

  • Los materiales de acabados de las paredes tienen una clasificación de reacción adecuada al fuego .

  • M1 o más favorable en los recorridos protegidos.

  • M2 o más favorables en los recorridos normales.

  • M1 o más favorable en los locales y zonas de alto riesgo especial bajo, medio o alto.

  • M0 en los cuartos técnicos o de instalaciones.

  • Los materiales empleados para el aislamiento térmico pertenecen a la clase M1 o más favorable.

  • Los materiales empleados para el aislamiento acústico pertenecen a la clase M1 o más favorable.

  • Los materiales que constituyen o revisten los conductos de aire acondicionado y ventilación pertenecen a las clase M1 o más favorable.

  • SECTORIZACION

  • La superficie de cada de cada uno de los sectores de incendio es inferior a 2.500m2 de superficie construida.

  • La superficie de cada uno de los sectores de incendio es inferior a 5.000m2 porque esta protegida con rociadores automáticos.

  • El recinto es único sector con superficie construida (Sc) superior a 2500m2 porque desarrolla

  • Al menos el 90% de su superficie en una sola planta.

  • No hay zona habitable sobre ella.

  • Sus salidas acceden directamente al exterior.

  • El perímetro de fachada accesible es superior al 75% del perímetro total.

  • Los establecimientos existen dentro del edificio están construidos como sectores de incendios diferenciados.

  • Los accesos a los ascensores se realizan a través de puertas PF-30, o a través de vestíbulos provistos son PF, porque sirven y atraviesan sectores diferentes ?.

  • Los forjados que separan sectores de incendio diferentes tienen resistencia al fuego adecuado. De acuerdo a la estabilidad al fuego (EF) de la estructura.

  • La medianería o muro con edificios colindantes tiene una RF-120, o superior, y las uniones a fachadas y a la cubierta cumplen las condiciones establecidas.

  • Los elementos de comportamientos en sectores de incendio acometen a la cubierta en las condiciones establecidas según las normas.

  • La separación vertical de una ventana respecto a un hueco o lucerna río de una cubierta, situados en diferentes sectores, es inferior a 5m, y la separación de proyección horizontal entre ellos es superior a 2,50m.

  • Las paredes que delimitan pasillos o escaleras protegidas son RF-120 o superior

  • Las paredes de los vestíbulos se RF-120 o superior.

  • Las paredes de las cajas de aparatos elevadores que comunican sectores que no estén contenidos en recintos de escaleras protegidas, son RF-120 o superior.

  • Las paredes de paso a un pasillo protegido o a las escaleras protegidas son RF-60 o superior.

  • Las puertas de paso a una escalera especialmente protegida desde su vestíbulo previo es PF-30 o superior.

  • Las puertas de paso en un local a una zona de riesgo especial son RF-60, o RF-30 o superior.

  • Las tapas de registro de las cámaras, patinillos o galerías de instalaciones tiene las resistencia al fuego adecuada y conforme a los criterios o valores que establece la norma.

  • Las puertas resistentes al fuego o para llamas están provistas de un sistema de cierra automático que impiden que se puedan quedar abiertas.

  • Las puertas resistentes al fuego o para llamas estas dotadas de un mecanismo que las mantiene permanentemente abiertas, pero se abrirán automáticamente cuando se produce un incendio.

  • Las cualidades y el valor de los elementos delimitadores de los sectores de incendio se mantiene a través de lo largo y lo ancho de sus recorridos: cámaras, falso techo, suelos elevados y uniones con otros elementos constructivos.

  • Se justifican que los materiales correspondientes a las clases de reacción exigida mediante *Marca de conformidad* a normas UNE, sello de Certificado de conformidad con las especificaciones técnicas de la Norma Básica.

  • Los documentos justificativos son válidos - las Marcas de Conformidad, los Sellos y Certificados de Conformidad han sido concedidos por Organismos de Control.

  • Los ensayos han sido realizados por laboratorios oficialmente homologados.

  • Los documentos de ensayo tienen una antigüedad menor de 5 años o de 10 años, según sean de reacción o de resistencia al fuego.

  • Las puertas de los locales y zonas de riesgo alto y medio acceden a los espacios generales de circulación a través de vestíbulos previos.

  • Los elementos delimitadores de los locales o zonas de "riesgo especial" tiene la resistencia al fuego, que le corresponde.

  • Riesgo alto: RF-180.

  • Riesgo medio: RF-120.

  • Riesgo bajo: RF-90.

  • La puerta de vestíbulo previo que comunica con el garaje abre hacia el interior del vestíbulo.

  • EVACUACIÓN

  • La altura de evacuación ascendente de los lugares de permanecía habitual de personas es inferior en todos los casos a 4m o corresponden a excepciones admitidas.

  • Cuando los recorridos de evacuación ascendentes superiores a 4m discurren por recintos a gran volumen.

  • Se dispone de número de salidas de acuerdo con los niveles de ocupación y condiciones de los recorridos de evacuación.

  • Un recinto puede disponer de una única salida cuando cumpla las condicione siguientes.

  • Su ocupación es menor a 100 personas.

  • No existen recorridos para más de 50 personas que precisen salvar, en sentido ascendente, una altura de evacuación mayor que 2 m.

  • Ningún recorrido de evacuación hasta la salida tiene una longitud mayor que 25 m en general, o mayor que 50 m cuando la ocupación sea menor de 25 personas y la salida comunique directamente un espacio exterior seguro.

  • Una planta de un edificio que puede disponer de una única salida si, además de cumplir las condiciones anteriores, su "altura de evacuación" no es mayor que 28 m.

  • Las plantas de salida del edificio deben contar con más de una salida cuando considerando su propia ocupación le sea exigible, en aplicación del apartado 1 anterior, o bien cuando el edificio precise más de una escalera para evacuación descendente o más de una para evacuación ascendente.

  • La longitud del recorrido desde todo origen de evacuación hasta algún punto desde el que parten al menos 2 recorridos alternativos hacia sendas salidas es inferior a 25 metros.

  • La longitud del recorrido desde todos origen de evacuación hasta alguna salida en menor de 50m.

  • Existen rampas como recorridos de evacuación que cumples las condiciones:

  • Con longitudes < 3m pendientes < 12%

  • Con longitudes < 10m y pendientes < 10%

  • Con longitudes > 10m y pendientes < 8%.

  • Dentro de los edificios existen usos diferentes y los medios de evacuación hasta el espacio exterior que corresponden a cada uno de ellos son independientes.

  • Dentro del edificio existen usos diferenciados y los medios de evacuación hasta el espacion exterior son comunes pero compatibles.

  • Los recorridos de evacuación no atraviesan zonas de riesgo especial, garajes o aparcamientos.

  • Las escaleras de evacuación descendentes están protegidas de acuerdo con el uso y la altura de evacuación del edificio.

  • Vivienda, docente o administrativo: con altura de evacuación superior a 14m.

  • Residencial: cuando sirvan a más de una planta por encima de la salida del edificio.

  • Cualquier otro uso: con altura de evacuación superior a 10m.

  • Las escaleras son especialmente protegidas de acuerdo al uso y a la altura de evacuación del edificio.

  • Vivienda; con altura de evacuación superior a 50m.

  • Hospitalario; con altura de evacuación superior a 20m.

  • Cualquier otro uso; con altura de evacuación superior a 28m.

  • Las escaleras son abiertas o no protegidas de acuerdo con el uso y la altura de evacuación del edificio.

  • Las escaleras están dentro de un recinto propio.

  • Las escaleras de evacuación ascendientes son protegidas porque la altura de evacuación es superior a 2,80 m y sirven a más de 100 personas.

  • Las escaleras de evacuación ascendientes son protegidas porque la altura de evacuación es superior a 6m.

  • El adiestramiento de las vías de evacuación y salidas de recinto, de planta al exterior - es correcto de acuerdo a los criterios establecidos.

  • En la evacuación horizontal, puertas de paso y pasos horizontales, deberán determinarse las dimensiones de acuerdo con la ratio de 200 personas cada metro lineal, o lo que es lo mismo: A=N/200; Siendo A, el ancho requerido, y N la ocupación de cálculo.

  • En evacuación vertical deberá diferenciarse la evacuación descendiente de la evacuación ascendente. En sentido de la evacuación en escalera determinada una mayor o menor capacidad.

Procedimientos de Etiqueta y Candado

  • Se va a revisar Procedimientos de Etiqueta y Candado

  • Todo equipo se desenergiza o desconecta y se bloquea mediante etiqueta y candado para las operaciones de limpieza, servicio, ajuste, mantenimiento o calibración.

  • Esta prohibido bloquear los circuitos de control en lugar de bloquear los dispositivos de corte de los circuitos principales.

  • El procedimiento de etiqueta y candado requiere que la energía almacenada (mecánica, hidráulica, neumática, etc.) Se disipe, se libere o se bloquee mecánicamente antes de que el equipo se entregue pata reparaciones.

  • A los empleados que utilizan procedimientos de etiqueta y candado se les entrega su propio candado de bloqueo con sus llaves.

  • Los empleados son responsables del control de sus llaves mientras tienen sus candados en uso.

  • El empleado expuesto al peligro es el único que puede colocar o quitar el candado.

  • Los empleados comprueban la efectividad del bloqueo mediante medidas de tensión o presión, o mediante pruebas de arranque.

  • Los empleados tienen orden de pulsar el botón de parada antes de volver a energizar el circuito.

  • Todos los empleados que están trabajando en un procedimiento de etiqueta y candado se identifican mediante candados marcados o mediante etiquetas individuales con su nombre.

  • Cuando un equipo no se puede parar y bloquear, se sigue un procedimiento de especial de etiquetado que se sigue rigurosamente.

Servicios Médicos y Primeros Auxilios

  • Se va a revisar Servicios Médicos y Primeros Auxilios

  • Hay un hospital, clínica o dispensario en las cercanías.

  • Los números de los teléfonos de emergencia están disponibles en todas las áreas.

  • Los empleados han recibido entrenamiento en primeros auxilios.

  • Se dispone de equipos de primeros auxilios y se revisan periódicamente.

  • Los elementos de los equipos de primeros auxilios se reponen de inmediato cuando se utilizan.

  • Los empleados que ejecutan trabajos eléctricos reciben entrenamiento en técnicas de resucitacion cardipulmonar.

  • Los empleados saben qué hacer en caso de emergencia.

  • Hay duchas y lavaojos disponibles en las áreas donde se trabaja con líquidos o materiales corrosivos.

  • Existe un plan de vigilancia epidemiológica para los empleados expuestos.

Lista de Inspección Andamios

  • Se va a revisar Lista de Inspección Andamios

  • El soporte o base es de buena calidad y estable.

  • Los soportes, diagonales, escaleras y tuberías están libres de daños, agujeros o defectos estructurales.

  • Existen pasamanos.

  • Existen rodapiés (10 cm. Mínimo de altura)

  • Los pasamanos están a 1 metro de altura.

  • Existe baranda intermedia a 0,5 metros (50 cm).

  • Está amarrado horizontalmente a una estructura estable cada 3 metros de altura.

  • Está nivelado y aplomado sobre una base firme.

  • El acceso a la plataforma de trabajo es por una escalera.

  • El andamio está libre de piezas anexas soldadas.

  • Están instaladas todas trabas de las diagonales.

  • Se tenderán extensiones eléctricas en el andamio.

  • Los tendidos y líneas de conducción de electricidad están aislados.

  • Las plataformas del andamio se encuentran libres de residuos, despuntes, materiales, etc.

  • Se comprueba que fue realizado orden y limpieza del andamio, sus plataformas y del área del trabajo en jordana anterior.

  • TABLONES

  • Los tablones usados son de madera.

  • Están libres de nudos sueltos o mayores de 1/2" de diámetro (no deben tener más de dos nudos por cada 50 cm lineales).

  • Están libres de partituras, astillados o cualquier defecto que disminuya si resistencia estructural.

  • Están colocados lo más justo posible de manera de cubrir toda la luz entre los soportes.

  • Están amarrados cada uno en sus extremos con alambre tortoleado de manera de prevenir desplazamientos.

  • Cada tablón sobrepasa su soporte por una longitud no menor de 15 ni mayor de 30 cm.

  • ANDAMIO TUBULAR

  • La distancia entre verticales es menor de 1,8 metros.

  • La primera corrida de largueros, afianzados con abrazaderas a los verticales, tiene una altura no mayor de 50 cm. Con respecto a la superficie o piso.

  • La distancia vertical entre el primer larguero y la primera plataforma es de 1,5 metros aproximadamente.

  • La distancia horizontal entre travesaños es menor de 2 metros.

  • En la plataforma superior de trabajo, los tablones (3 mínimos) están debidamente afianzados.

Lista de Inspección Uso Andamios

  • Se va a revisar Lista de Inspección Uso Andamios

  • Está el andamio nivelado.

  • Esta asamblado sobre la superficie adecuada firme.

  • Andamio de dos o más secciones aseguradas entre sí, estable.

  • Firmemente asegurado a estructura fija contra movimiento.

  • Diagonales o crucetas en buen estado.

  • Pines/pasadores sin puntas o filos sobresaliendo.

  • Escalera de acceso a superficie de trabajo adecuada.

  • Las distancias entre escalones es <40cm.

  • Ancho plataforma de trabajo mínimo 40cm.

  • Tablones en uso revisados y aprobados.

  • Tablones sin grietas, nudos otros defectos relevantes.

  • Tablones plataforma de trabajo bien asegurados.

  • Barandas en plataforma de trabajo para prevenir caídas.

  • Guarda pies en plataforma de trabajo para prevenir caídas.

  • Zapatas en la base de los andamios.

  • Se ha provisto de cinturón de seguridad en altura <1,20 mt.

  • Línea de vida debidamente asegurada por encima de la cintura.

  • Los usuarios de los andamios utilizan EPP.

  • Rodachinas en la base de los andamios.

  • Freno rodachinas.

Ruido

  • Se va a revisar Ruido

  • Revisar si existen áreas en el sitio donde existan niveles continuos de ruido por encima de 85 dba.

  • Existe un programa documentado para educar a los empleados sobre los niveles seguros de ruido, la exposición, los efectos del ruido sobre su salud ye el uso de los dispositivos de protección personal.

  • Las áreas de trabajo donde el ruido dificulta la comunicación entre empleados se han identificado, demarcado y señalizado.

  • Se miden los niveles de ruido con instrumentos apropiados y se llevan registros de las medidas.

  • Se han provisto controles de ingeniería para reducir lo niveles excesivos de ruido.

  • Cuando no es posible controlar el ruido en la fuente, se han establecido controles administrativos para reducir la exposición de los empleados al ruido.

  • El equipo de protección personal está disponible para todos los empleados que trabajan en áreas ruidosas.

  • El equipo ruidoso se instala en sitios segregados del resto de la operación.

  • Los empleados han recibido instrucción sobre el uso de la protección auditiva.

  • Se ha establecido un plan de vigilancia epidemiológica a los grupos de empleados que trabajan en áreas ruidosas.

Herramientas de Mano y Motorizadas

  • Se va a revisar Herramientas de Mano y Motorizadas

  • HERRAMIENTAS Y EQUIPO DE MANO

  • Las herramientas y equipo están en buen estado.

  • Los cinceles, botadores y otras herramientas de golpe se mantienen con sus cabezas sin formar hongos mediante reparación y cambios oportunos.

  • No hay herramientas con mangos rotos o deteriorados.

  • No hay llaves torcidas o excesivamente desgastadas.

  • Las limas tienen mangos en buen estado.

  • Se usa protección ocular o facial cuando se utilizan herramientas que pueden producir esquirlas.

  • Los empleados han recibido entrenamiento sobre el uso de las herramientas de mano.

  • Los gatos se prueban periódicamente y están rotulados indicando su capacidad.

  • HERRAMIENTAS PORTÁTILES MOTORIZADAS

  • Los esmeriles, sierras y equipo similar tienen guardas apropiadas.

  • Las sierras circulares portátiles están equipadas con guardas superiores e inferiores.

  • Las partes móviles de las herramientas tienen guardas adecuadas.

  • Las herramientas eléctricas tienen doble aislamiento.

  • Todas las poleas, cadenas, correas y engranajes de equipos tales como compresores, mezcladoras y bombas, tienen guardas apropiadas.

  • Los ventiladores portátiles tienen guardas con aberturas de menos de tres centímetros.

  • Se utilizan interruptores de falla a tierra (GFCI) con las herramientas portátiles motorizadas.

  • Cuando se usa aire comprimido para limpieza la presión se reduce a menos de 30 psi.

  • Las mangueras hidráulicas y neumáticos de las herramientas se revisan periódicamente.

  • Los polipastos y malacates portátiles están marcados para indicar su capacidad de alce.

  • Las sierras de cadena tienen dispositivos anti rebote.

  • ESMERILES

  • La lámina de apoyo se ajusta para que quede a 1/8 de inch de la rueda.

  • La guarda se ajusta para que quede a 1/4 de pulgada de la rueda.

  • Las guardas laterales cubren el eje, la tuerca el acople y 75% del diámetro de la rueda.

  • Los esmeriles de banco se instalan en forma permanente.

  • Se utilizan Monogafas o protección facial siempre que se utiliza el esmeril.

  • Las piedras tienen la resistencia adecuada de acuerdo con las revoluciones del esmeril.

  • Cada esmeril tiene control de marcha y parada individual.

  • Hay colectores de polvo para los esmeriles.

  • HERRAMIENTAS

  • Los empleados que operan herramientas nuevas reciben entrenamiento y han sido certificados por la autoridad competente.

  • Las herramientas se almacenan en lugar controlado cuando están en uso.

  • Cuando se usan estas herramientas, se controla el acceso al sitio de uso mediante carteles, barreras y otros dispositivos.

  • Las herramientas se mantienen descargadas mientras no están en uso.

  • Las herramientas se revisan de acuerdo con las instrucciones del fabricante antes de cada uso.

  • Los operadores de las herramientas utilizan equipo de protección personal apropiado: casco, gafas, protección auditiva, etc.

Botiquín Portátil

  • Se va a revisar el Botiquín Portátil

  • Algodón 125g (1)

  • Frasco de alcohol antiséptico de 250ml (1)

  • Frasco de suero fisiológico de 250 ml (1)

  • Vendas elásticas 4" (2)

  • Vendas gasa 4" (2)

  • Apositos abdominales medline (3)

  • Parches oculares (2)

  • Gasas estéril sobre sana (10)

  • Gasa vaselina fucidin (2)

  • Curitas rectangulares (30)

  • Par de guantes estériles (1)

  • Par de guantes de manejo (1)

  • Mascarillas para RCP (2)

  • Esparadrapo 1" (1)

  • Férula de aluminio para dedo (1)

  • Tijera corta todo prestige metal (1)

  • Collarín cervical rígido (1)

  • Cabestrillo (1)

  • Ambu adulto histeria (1)

  • Kit de 4 férulas neumáticas marca freno Italia (1)

Kit Diagnóstico Médico Portátil

  • Se va a revisar el Kit Diagnóstico Médico Portátil

  • Fonendoscopio (1)

  • Tensiometro (1)

  • Termómetro (1)

  • Linterna (1)

  • Bajalenguas (30)

  • Set de diagnóstico básico riester (1)

  • Analgésicos (20)

Botiquín Fijo

  • Se va a revisar el Botiquín Fijo

  • Agua oxigenada 250 ml (1)

  • Alcohol 20 ml (1)

  • Solución fisiológica 120 ml (1)

  • Curitas (1 caja)

  • Algodón (1 paquete)

  • Mascarillas (2)

  • Linterna de diagnóstico (1)

  • Tijeras (1)

  • Gasas (9)

  • Esparadrapo (1)

  • Guantes (2 pares)

  • Baja lenguas (1 paquete)

  • Apositos absorbentes (2)

  • Cuticell (2)

  • Parche para ojos (1)

  • Venda de gasa 4" (1)

  • Venda de gasa 6" (1)

  • Venda elástica 4" (1)

  • Venda elástica 6" (1)

  • Termómetro de mercurio (1)

Seguridad en Sitios de Construcción

  • Se va a revisar Seguridad en Sitios de Construcción

  • EQUIPO MECÁNICO

  • Los equipos rodantes tienen protección anti vuelco

  • Los equipos tienen alarma de reserva.

  • Los operadores de grúas tienen la capacidad física y mental adecuada y están entrenados para esta tarea.

  • Los operadores ejecutan la inspección preoperacional antes de iniciar cada jornada de trabajo.

  • Las grúas se someten periódicamente a pruebas de carga.

  • EXCAVACIONES

  • Se colocan entibados en zanjas de más de 1.50 m de profundidad.

  • El material excavado se coloca a más de 60 cms. Del borde de la excavación.

  • El equipo pesado se mantiene a una distancia segura del borde de la excavación.

  • Se proveen escaleras de salidas de las zanjas a menos de 7m del frente de excavación o de trabajo.

  • Cuando se excava en vías de circulación se colocan barreras y señaleros para prevenir que las personas o los vehículos se acerquen a la excavación.

  • Los trabajadores que laboran en las vías están dotados de chalecos de seguridad.

  • Las herramientas, suministros, etc. Se mantienen alejados del borde de la excavación para prevenir lesiones por caída de materiales sobre los trabajadores de la excavación.

Seguridad de Escaleras Portátiles

  • Se va a revisar la Seguridad de Escaleras Portátiles

  • Todas las escaleras se mantienen en buenas condiciones

  • Las escaleras tienen zapatas antideslizantes.

  • Los peldaños de la escalera están limpios de grasa y aceite.

  • Esta prohibido poner escaleras sobre bases inestables (cajas, mesas, etc) para aumentar su altura.

  • Los empleados se colocan de cara a la escalera para subir y bajar.

  • Las escaleras dañadas se descartan

  • Las escaleras se extienden 1 metro más allá de la plataforma o nivel superior.

  • Los peldaños están espaciados uniformemente a 30 cm.

  • Los empleados no se paran en el último escalón de la escalera para trabajar.

  • Las escaleras metálicas tienen avisos de advertencia para evitar que se utilicen cerca del equipo eléctrico.

  • Garantizan la solidez, estabilidad y seguridad y de aislamiento o incombustion en caso de riesgo de incendio.

  • Los largueros de la escalera de madera son de una sola pieza y los peldaños están asamblados y no solamente clavados.

  • La madera empleada es sana, sin corteza y sin nudos que puedan mermar la resistencia de la misma.

  • La escalera de madera no deben estar pintadas, salvo con barniz transparente, para evitar de que queden ocultos sus posibles defectos.

  • La escalera se apoya en superficies planas y sólidas y en su defecto sobre placas horizontales de superficie resistencia y fijeza.

  • La escalera esta provista de zapatas, puntas de hierro, grapas u otros medios antideslizantes en su pie o sujetas en la parte superior mediante cuerdas o ganchos de sujeción.

  • El punto superior de apoyo de la escalera sobrepasa de un metro para el acceso a los lugares elevados.

  • El ascenso, descenso y trabajo, se realiza siempre de frente a la escalera.

  • Cuentan con amarres o abrazaderas de sujeción para el apoyo en postes.

  • No son utilizadas simultáneamente por dos trabajadores.

  • Ambas manos quedan libres para la sujeción cuando se transportan peso inferiores a 20 kilogramos.

  • La distancia entre el pie y la vertical de su punto superior de apoyo, es la cuarta parte de longitud de la escalera hasta dicho punto de apoyo.

  • Cuentan con dispositivos especiales para el caso de emplame de escaleras.

  • Cuentas con cinturones de seguridad para trabajos en escaleras a alturas superiores a tres metros.

  • Las escaleras no se encuentra ubicada frente a una puerta de forma que interfiera en la apertura, a menos que estuviera bloqueada o convenientemente vigilada.

  • La distancia entre peldaños es uniforme y no mayo a 300 milímetros.

  • La escalera de mano simples se encuentra reforzada en su centro para trabajos superiores a 5 metros de altura y no se utilizan para alturas superiores a 7 metros.

  • Para trabajos superiores a 7 metros la escalera de mano se encuentra fija por su cabeza y su base y es especial para estos trabajos.

  • La escalera doble o de tijera esta provista de topes que fijen su apertura en la parte superior y de cadenas, cables o tirantes a moderada tensión como protección adicional.

  • Las partes metálicas de la escalera es de acero, hierro forjado, fundición maleable u otro material equivalente.

  • La escalera que pone en comunicación distintos niveles, debe salvar cada una, solo la altura entre dos niveles inmediatos.

  • La escalera de mano se almacena bajo cubierta, en sitio seco y colocada horizontalmente.

Transporte de Empleados y Materiales

  • Se va a revisar Transporte de Empleados y Materiales

  • Los empleados que manejan vehículos tienen su licencia de conducir válida para la clase de vehículo.

  • Los vehículos de transporte de personal tienen la capacidad adecuada para el número de pasajeros.

  • No está permitido el uso de equipos o camiones abiertos para el transporte de personal.

  • Los vehículos de transporte de personal están dotados de puertas y medios de ingreso y salida apropiados para evitar lesiones a los usuarios.

  • Los vehículos están equipados con luces, limpiavidrios, frenos, pitos, señales de viraje, alarmas de reserva y otros dispositivos de seguridad, en buen estado de funcionamiento.

  • Los vehículos de transporte tienen franjas reflectivas colocadas a los lados y en la parte trasera.

  • Los vehículos tienen su dotación completa de carreteras de acuerdo con las normas vigentes.

  • No se permite llevar cargas pesadas o peligrosas en los vehículos de transporte de personal.

  • Hay un programa formal de mejora de las habilidades de los conductores.

Lista de Chequeo Mensual para Vehículos

  • Se va a revisar Lista de Chequeo Mensual para Vehículos

  • Llantas con labrado en la zona central

  • Espárragos y tuercas de llantas completas

  • Estado general de latas

  • Limpia parabrisas, funcionamiento con suministros de agua

  • Tapa de gasolina completa y ajustada

  • Capo en buen estado y con cierre ajustado

  • Vidrios completos y en buen estado

  • Exhosto en buenas condiciones

  • Motor limpio libre de derrames de grasas, combustibles, cables descubiertos o sueltos.

  • Puertas y manijas

  • Freno de emergencia operativo

  • Sistema de suspensión, muelles y espirales

  • Estado de la batería ajustada al chasis

  • Frenos en las 4 llantas

  • LUCES

  • Bajas

  • Altas

  • Direccionales

  • Stop

  • Parqueo

  • Bocina operativa

  • Estado del cinturón de seguridad

  • Retrovisores (mínimo 2)

  • Sillas ajustadas y estado de la cojineria

  • Disponible un extintor

  • Kit de carreteras

  • Tablero del velocímetro-marcador de combustible e indicador de temperatura

Lista de Chequeo para Vehículos

  • Se va a revisar Lista de Chequeo para Vehículos

  • DOCUMENTACION

  • Soat

  • Carnet empresa

  • Tarjeta propiedad

  • Propiedad el funcionario

  • Cédula de ciudadanía

  • Licencia de conducir

  • Revisión técnico-mecánica

  • HERRAMIENTAS BÁSICAS

  • Llave de cruz

  • Gata

  • Palanca de gata

  • Alicate pequeño

  • Destornillador

  • Otros

  • ELEMENTOS DE SEGURIDAD

  • Cinturones de seguridad delanteros-funcionando

  • Cinturones de seguridad traseros - funcionando

  • Asientos adecuados

  • Cuerda

  • Linterna

  • Extintor

  • Botiquín de primeros auxilios

  • Chaleco reflectivo

  • Triángulos reflectivos

  • Conos reflectivos

  • Radio de comunicaciones

  • MANTENIMIENTO

  • Limpieza de vehículo

  • Líquido para frenos

  • Cambio aceite de motor

  • Cambio filtro de aceite

  • Cambio filtros de combustible

  • Cambio filtro de aire

  • Cambios aceites de cajas y transmisiones

  • Cambio aceite de caja de dirección

  • Engrase de vehículo

  • SISTEMA ELÉCTRICO

  • Batería

  • Luces Delanteras y Traseras

  • Luces Direccionales y Retroceso

  • Limpiaparabrisas

  • Corneta

  • Alternador y Motor de Arranque

  • Alarma de Retroceso

  • PRUEBA DEL VEHÍCULO (CONDUCIR)

  • Estado de motor

  • Cloche (Embargue) y Transmisiones

  • Tracción 4x4

  • Freno de mano y pie

  • Alineación de la Dirección

  • Balanceo de ruedas

  • Instrumentos de Tablero

  • CONDICIONES MECÁNICAS

  • Vidrios y Espejos

  • Cerraduras

  • Sistema inyección y bomba de gasolina

  • Tanque de Combustible

  • Bujías y Cables de Alta

  • Transmisión delantera

  • Transmisión trasera

  • Caja de transfer

  • Caja de cambios

  • Freno de mano

  • Sistema de frenos

  • Radiador y mangueras

  • Correa de bomba de agua y alternador

  • Suspensión y Amortiguación

  • Sistemas de Dirección

  • Sistemas de Escape

Lista de Inspección General para Equipos de Emergencia

  • Se va a revisar Lista de Inspección General para Equipos de Emergencia

  • GABINETES CONTRA INCENDIO

  • El gabinete posee la y/o las mangueras en buen estado

  • La boquilla de 1 1/2" se encuentra en buenas condiciones

  • Cuenta con su hacha y esta se encuentra en buenas condiciones

  • Cuenta con su llave spaner y esta se encuentra en buen estado

  • Está en buen estado las roscas del acople de la manguera

  • La válvula de salida de agua abre con facilidad y está en buen estado

  • Están en buen estado las roscas de acople de la manguera

  • Al realizar la inspección, se abre la válvula de descargue verificando el abastecimiento y salida del agua de la red.

  • EQUIPO DE AUTOCONTENIDO

  • El cilindro presenta prueba hidrostática vigente.

  • Esta partida o presenta golpes, ralladuras la máscara del equipo.

  • El estado externo del cilindro está en buenas condiciones.

  • Está en buen estado el snar ringde fijación de la manguera de abastecimiento.

  • El acople rápido está en condiciones operativas.

  • En manómetro está en buen estado o con el talco partido.

  • La válvula de demanda se desplaza en los dos sentidos.

  • El regulador de presión se encuentra en buen estado.

  • DUCHA LAVA DE OJOS

  • El abastecimiento de agua es constante al momento de la inspección.

  • La tubería se encuentra sin golpes, fugas o deformaciones.

  • Tiene funcionamiento normal la cabeza de regadera.

  • Cuenta con un tirador colgante para activar la regadera.

  • Está en buenas condiciones la cabeza lava ojos/cara.

  • Las dos salidas de agua presentan sus tapones plásticos.

  • El regulador está señalizado y en buen estado.

  • TRAJE ENCAPSULADO PARA EL (CONTROL DE ESCAPE DE CLORO)

  • El traje se encuentra cubierto y resguardado dentro de su forro y este se encuentra en buen estado.

  • El traje se encuentra limpio.

  • El traje está libre de rasgaduras.

  • Los cierres del traje funcionan correctamente.

  • Se evidencia al momento de la inspección que el traje encapsulado, es revisado periódicamente por los operadores de la planta.

Lista de Inspección a Equipos Autocontenidos

  • Se va a revisar Lista de Inspección a Equipos Autocontenidos

  • GABINETE CONTRA INCENDIO

  • Cintas reatas rotas, desgarradas, descosidas, etc.

  • Soporte del cilindro roto, dañado.

  • Seguro soporte del cilindro roto, dañado.

  • Deterioro general.

  • Correa de bloqueo cilindro dañada, deshilachada, cortada, etc.

  • MANÓMETROS

  • Manómetro de monitoreo roto, dañado etc.

  • Manómetro de monitoreo lectura equivocada.

  • Manómetro de presión salida roto, dañado, lectura equivocada.

  • Otros

  • MANGUERAS

  • Mangueras cortadas, desgastadas/desgarradas.

  • Roscas de acople a cilindro dañadas, golpeadas, etc.

  • Deterioro general.

  • Otros

  • REGULADORES

  • Regulador inteligente golpeado, dañado, etc.

  • Regulador máscara golpeado, dañado, etc.

  • Regulador máscara piezas faltantes.

  • Regulador inteligente tornillos faltantes.

  • Sistema interno bloqueado (obstrucción).

  • Corrosión en las válvulas (sulfatacion).

  • ALARMA

  • Alarma Sonora faltante.

  • Alarma Sonora fallando, dañada, rota, etc.

  • Alarma sensitiva faltante.

  • Alarma sensitiva fallando, rota, dañada.

  • Otros

  • CILINDRO

  • Válvula faltante.

  • Válvula dañada, rota.

  • Rosca de válvula dañada.

  • Corrosión (sulfatacion)

  • Cuerpo del cilindro agrietado, dañado, roto, etc.

  • Cilindro (1) prueba hidrostática.

  • MÁSCARA

  • Visor rayado.

  • Visor roto, agrietado.

  • Arnés máscara, agrietado.

  • Máscara buconasal rota, dañada.

  • Soporte de arnés máscara dañados.

  • Otros

  • NORMAS Y REGULACIONES

  • NFPA

  • NIOSH

  • Fecha de certificación.

Lista de Inspección a Equipos de Cascada

  • Se va a revisar Lista de Inspección a Equipos de Cascada

  • ESTADO GENERAL CARRO

  • Llantas dañadas / rodamientos / palanca de movimiento, etc.

  • Soporte de los cilindros roto, dañado.

  • Deterioro general.

  • Corrosión

  • Otros

  • MANÓMETROS

  • Manómetro de presión entrada roto, dañado, lectura equivocada.

  • Manómetro de presión salida roto, dañado, lectura equivocada.

  • Manómetro de presión salida roto, dañado, lectura equivocada.

  • MANGUERAS

  • Mangueras cortadas, desgastadas/desgarradas.

  • Roscas de acople a cilindros dañadas, golpeadas, etc.

  • Deterioro general

  • Otros

  • VÁLVULAS

  • Válvulas de desahogo (alivio) rotas, dañadas.

  • Perrilla válvula de alivio faltante.

  • Válvula de graduación de caudal rota, dañada, etc.

  • Perrilla válvula de graduación de caudal faltante.

  • Válvulas internas bloqueadas (obstrucción)

  • Corrosión en las válvulas (sulfatacion)

  • ALARMA

  • Alarma neumáticos faltante

  • Alarma neumática rota o dañada.

  • CILINDRO

  • Válvula faltante

  • Válvula dañada, rota.

  • Rosca de válvula dañada

  • Corrosión (sulfatacion)

  • Cuerpo del cilindro agrietado, dañado, roto,etc.

  • Pruebas hidrostáticas.

  • MÁSCARA

  • Visor rayado

  • Visor roto, agrietado.

  • Arnés máscara, agrietado.

  • Máscara buconasal rota, dañada.

  • Soportes de arnés máscara dañados.

  • NORMAS Y REGULACIONES

  • NFPA

  • NIOSH

  • Fecha de Certificación

Lista de Inspección Línea Autoretractil en Cable Inoxidable

  • Se va a revisar Lista de Inspección Línea Autoretractil en Cable Inoxidable

  • CONDICIÓN DE CABLE

  • Hilos externos cortados, desgastados

  • Desentorchamiento de los hilos

  • Hilos sueltos

  • Estiramiento (elongacion del cable)

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos.

  • Quemaduras

  • Otros

  • CAJA (CARCAZA)

  • Grietas

  • Tornillos faltantes

  • Placas de identificación faltantes

  • Separación en las tapas de la caja

  • Otros

  • FERRULAS DEL CABLE

  • Ferrula faltante

  • Ferrula desgastada

  • Hilos faltantes

  • Otros

  • GANCHO

  • Indicadores de caída activado

  • Defecto de funcionamiento (cierre automático del doble seguro)

  • Con deformaciones o desgaste excesivo (dobladora, etc)

  • Guardacabo metálico faltante

  • Picaduras, grietas

  • Corrosión

  • Otros

  • MOSQUETÓN

  • Con deformaciones o desgaste excesivo (dobladora, etc.)

  • Picaduras, grietas

  • Deterioro general

  • Defecto de funcionamiento (cierre automático del doble seguro)

  • Corrosión

  • Otros

  • SISTEMA DE BLOQUEO Y FRENADO DE CAÍDA

  • Tiempo de respuesta bloqueo

  • Velocidad de recuperación

  • Piezas faltantes

  • Otros

Lista de Inspección Eslinga para Trabajo en Altura

  • Se va a revisar Lista de Inspección Línea Autoretractil en Cable Inoxidable

  • CORREAS

  • Cortes o rotura del tejido o correa, deshilachadas, destrenzadas.

  • Desgaste, deformación o desgarro

  • Estiramiento o elongación excesivos

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos.

  • Quemaduras

  • Otros

  • GANCHOS DE RESORTE (MOSQUETONES)

  • Desgaste excesivo, deformaciones

  • Picaduras, grietas

  • Resortes con fallas

  • Ajuste inadecuado o incorrecto de los cierres de resortes o de seguridad (enganches)

  • Deterioro general

  • Corrosión

  • Abertura de garantía incorrecta respecto al diámetro del elemento a la cual se debe fijar (fijaciones)

  • Otros

  • COSTURAS

  • Cortaduras

  • Deshilachamiento

  • Hilos faltantes

  • Quemaduras

  • Exposición a productos químicos

  • AMORTIGUADOR DE IMPACTO

  • Recubrimiento protector (plástico o tejido)

  • Hilos cortados o faltantes

  • Indicador de activación o sobrecarga

  • Desplegado

  • Quemaduras

  • Otros

Lista de Inspección Línea Autoretráctil en Reata

  • Se va a revisar Lista de Inspección Línea Autoretráctil en Reata

  • CONDICIÓN DEL TEJIDO O CORREA

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas.

  • Costuras, cortes o rotura del tejido.

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • Otros

  • COSTURAS

  • Cortaduras

  • Deshilachamiento

  • Hilos faltantes

  • Quemaduras

  • Exposición a productos químicos

  • MOSQUETONES

  • Con deformaciones o desgaste excesivo (dobladura, etc.)

  • Picaduras, grietas

  • Deterioro general

  • Defecto de funcionamiento (cierre automático del doble seguro)

  • Corrosión

  • Otros

  • SISTEMA DE BLOQUEO Y FRENADO DE CAÍDA

  • Tiempo de respuesta bloqueo

  • Velocidad de recuperación

  • Indicadores de activación

  • Piezas faltantes

  • Otros

Lista de Inspección Trípode / Unípode

  • Se va a revisar Lista de Inspección Trípode / Unípode

  • PATAS

  • Piezas faltantes

  • Patas dobladas, agrietadas, dañadas, etc.

  • Estabilizadores de las patas o tornillos faltantes

  • Estabilizadores de patas doblados, agrietados, dañados, etc.

  • Seguros graduación de altura faltantes.

  • Seguros graduación de altura doblados, dañados.

  • Cadena faltante

  • Seguro de cadena faltante, dañado, etc.

  • Otros

  • CABEZAL

  • Pernos de anclaje faltantes

  • Tuercas, tornillos faltantes, etc.

  • Poleas faltantes

  • Poleas dañadas, rodamientos de poleas dañados, etc.

  • Seguros de patas faltantes,doblados, dañados.

  • Grietas en el cabezal, rupturas, etc.

  • Otros

Lista de Inspección Traje Encapsulado Nivel "A"

  • Se va a revisar Lista de Inspección Traje Encapsulado Nivel "A"

  • CONDICIÓN DE LAS MANGAS

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • GUANTES

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • CUERPO DEL TRAJE

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • BOTAS Y MEDIAS PARTE INFERIOR

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • VISOR

  • Ralladuras

  • Grietas

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • CREMALLERA

  • Cierre continuo

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • ESPALDA EXPANDIDA

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • NORMAS Y REGULACIONES

  • NFPA 1994/1994

  • Otras

  • Fecha Certificación

Lista de Inspección Arnés para Trabajos en Altura

  • Se va a revisar Lista de Inspección Arnés para Trabajos en Altura

  • CONDICIÓN DEL TEJIDO O CORREA

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • Otros

  • COSTURAS

  • Cortaduras

  • Deshilachamiento

  • Hilos faltantes

  • Quemaduras

  • Exposición a productos químicos

  • ARGOLLAS EN "D", ANILLOS Y HEBILLAS

  • Con deformaciones o desgaste excesivo (dobladora, etc.)

  • Picaduras, grietas

  • Deterioro general

  • Defecto de funcionamiento

  • Corrosión

  • Otros

  • PARTES PLÁSTICAS

  • Desgaste excesivo o deformaciones (dobladores, etc.)

  • Grietas

  • Cortaduras

  • Piezas faltantes

  • Otros

  • NORMAS Y REGULACIONES

  • Describir cual (________________)

  • Otras

  • Fecha Certificación

Lista de Inspección Anclaje en Cable Inoxidable

  • Se va a revisar Lista de Inspección Anclaje en Cable Inoxidable

  • CONDICIÓN DEL CABLE

  • Hilos externos cortados, desgastados

  • Desertorchamiento de los hilos

  • Hilos sueltos

  • Estiramiento (elongación del cable)

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • Otros

  • FERRULAS DEL CABLE

  • Férrula faltante

  • Férrula desgastada

  • Hilos faltantes

  • Otros

  • GANCHO

  • Indicadores de caída activado

  • Defecto de funcionamiento (cierre automático del doble seguro)

  • Con deformación de so desgaste excesivo (dobladora, etc.)

  • Guardacabo metálico faltante

  • Picaduras, grietas

  • Corrosión

  • Otros

  • MOSQUETÓN

  • Con deformaciones o desgaste excesivo (dobladora, etc )

  • Picaduras, grietas

  • Deterioro general

  • Defecto de funcionamiento (cierre automático del doble seguro)

  • Corrosión

  • Otros

Lista de Inspección Anclaje en Reata

  • Se va a revisar Lista de Inspección Anclaje en Reata

  • CONDICIÓN DEL TEJIDO O CORREA

  • Fibras externas cortadas, desgastadas/desgarradas

  • Costuras, cortes o rotura del tejido

  • Grietas

  • Estiramiento excesivo

  • Deterioro general

  • Corrosión por exposición a ácidos o productos químicos

  • Quemaduras

  • Otros

  • COSTURAS

  • Cortaduras

  • Deshilachamiento

  • Hilos faltantes

  • Quemaduras

  • Exposición a productos químicos

  • MOSQUETONES

  • Con deformaciones o desgaste excesivo (dobladura, etc.)

  • Picaduras, grietas

  • Deterioro general

  • Defecto de funcionamiento (cierre automático del doble seguro)

  • Corrosión

  • Otros

Lista de Verificación Revisión Periódica de Escalas de Mano

  • Se va a revisar Lista de Verificación Revisión Periódica de Escalas de Mano

  • ESCALAS EN GENERAL

  • Peldaños (no torcidos, antideslizante en buen estado)

  • Conjunto peldaño-largueros (flanche)

  • Largueros

  • Conjunto zapatas antideslizantes (zapata, soporte)

  • Abrazaderas o dispositivos de sustentación

  • Taparieles plásticos

  • Aseo/contaminación

  • Rotulación/Certificación fabricante (indica peso máximo)

  • Identificación interna legible

  • ESCALAS EXTENSIBLES

  • Cuerdas (cable, grapa aseguradora)

  • Conjunto de polea

  • Guías externas

  • Topes de retención (asas, resorte, etc)

  • ESCALAS DE TIJERAS

  • Tijeras de seguridad (anti-apertura)

  • Meseta porta herramientas

  • Horizontales posteriores

  • Diagonales rígidas de peldaños

  • ESCALAS LINIERAS

  • Cadena de sujeción

  • Gancho soporte

  • Mosquetón de enganche

The templates available in our Public Library have been created by our customers and employees to help get you started using SafetyCulture's solutions. The templates are intended to be used as hypothetical examples only and should not be used as a substitute for professional advice. You should seek your own professional advice to determine if the use of a template is permissible in your workplace or jurisdiction. You should independently determine whether the template is suitable for your circumstances.