UG-10-C3-FRM-0005-D-OT UG Equipment Fit For Purpose Checklist

  • Site conducted

  • Conducted on

  • Prepared by Enkhjargal Byambaa

  • Location

ACCESS & WORKING AT HEIGHTS НЭВТРЭХ, ӨНДӨРТ АЖИЛЛАХ

  • A1. Appropriate access steps or stairs fitted.<br>Зориулалтын гишгүүр эсвэл шат суурилуулсан байна. <br>Steps or stairs should be fitted where possible, rather than vertical ladders<br>Боломжтой хэсгүүдэд эвхдэг шатны оронд гишгүүр эсвэл шат суурилуулсан байна.<br>

  • A2. Cabin access landing no higher than 1.5 meters from ground level.<br>Кабинд нэвтрэх шатны дээд тавцан газрын түвшнээс дээш 1.5 метрээс хэтрэхгүй байна<br>

  • A3. Steps, rungs and hand holds highly visible.<br>Гишгүүр болон бариул нь сайтар харагдахуйц байна.F<br>

  • A4. Steps, rungs and hand always holds allow 3 points of contact.<br>Гишгүүр болон бариул нь гурван цэгийн тулгуур холбоог ашиглахад боломжтой байна.<br>

  • A5. Bottom step no more than 400mm from normal ground level.<br>Доод талын гишгүүр газрын түвшнээс дээш 400мм-ээс хэтрэхгүй байна.<br>

  • A6. If bottom step / rung below lowest extremity of the machine, is the step flexibly mounted?<br>Доод талын гишгүүр машины хамгийн нам хэсгээс доор байх тохиолдолд хөдөлгөөнтэй, уян бэхлэгээтэй эсэх?<br>

  • A7. Steps, rungs, ladders, walkways and platforms provided with non-slip surface.<br>Гишгүүр, шат, эвхдэг шат, гарц болон тавцанг хальтардаггүй гадаргуутай байна.<br>(Expanded mesh.<br>Өргөсгөсөн төмөр тор.)

  • A8. Steps, rungs, ladders, walkways and platforms designed to minimise rock and soil retention.<br>Гишгүүр, шат, эвхдэг шат, гарц болон тавцанг чулуулаг, шороо бага хуримтлагддаг байхаар хийгдсэн.<br>(Expanded mesh.<br>Өргөсгөсөн төмөр тор.<br>)

  • A9. All Fixed handrails and access gates over 1.5m from the ground shall have a 100mm Kick panel/Toe board fitted. Unless deemed unnecessary by a RA.<br>1.5 метрээс дээш өндөртэй бүх орц гарц болон бэхлэгдсэн хашлагад эрсдэлийн үнэлгээгээр шаардлагагүй гэж тодорхойлоогүй тохиолдолд <br>заавал 100мм хөвөө хаалт хийсэн байх. (<br>Toe board to be 100mm in high.<br>Хөвөө хаалтын өндөр нь 100мм байх)<br>

  • A10. If powered extension steps or ladders fitted, is there an interlock or lock out provided?<br>Цахилгаанаар ажилладаг сунадаг гишгүүр эсвэл шат суурилуулсан тохиолдолд түгжигдэх механизм/хаалт байгаа эсэх?<br>(Prevent steps or ladders moving or operating while extended<br>Гишгүүр эсвэл эвхдэг шатыг сунгасан үед хөдлөхөөс эсвэл төхөөрөмж ажиллахаас сэргийлнэ.)

  • A11. Adequate provision made for accessing daily inspection points.<br>Өдөр тутмын үзлэгийн цэгүүдэд нэвтрэхэд шаардлагатай урьдчилан сэргийлэх арга хэмжээг авсан.<br>(• Oil, water and fuel level indicators<br>• Grease points <br>• Тос, шингэн/ус ба түлшний түвшин заагч индикатор<br>• Тосолгоо/товудны хэсэг)

  • A12. All fall arrest points, if fitted, are engineered approved and fitted with a minimum force capacity rating of 22kN.<br>Унахаас хамгаалах бэхэлгээний цэгүүд байгаа тохиолдолд инженерийн батлагдсан шийдлээр хийгдсэн байх ба хүчний даац нь хамгийн багадаа 22kн байна.<br>(<br>Ensure clearly labelled Not for Lifting<br>Өргөх ажиллагаанд зориулагдаагүй” гэсэн шошго хадсан байна)

  • A13. All lanyard anchor points, if fitted, are highly visible and accessible.<br>Татлага бэхлэх цэг байгаа тохиолдолд харагдахуйц, ашиглаж болохуйц байна.<br>(Not usually applicable to underground mobile equipment.<br>Гүний уурхайн хөдөлгөөнт тоног төхөөрөмжид ашиглахад төдийлөн тохиромжтой бус.)

  • A14. Openings in handrails for the purpose of access to steps or ladders appropriately guarded.<br>Гишгүүр эсвэл эвхдэг шатруу гарахад үед ашиглах хашлагын нээлттэй хэсэгт зохих хаалт хамгаалалт хийгдсэн байх.<br>(• Fitted with hinged or sliding rail<br>• Chains are not considered suitable<br>• Нугастай эсвэл гүйдэг рейльс төмөртэй байна<br>• Гинж ашиглах нь тохиромжгүй)

  • A15. Safe means of entering and exiting personnel carriers is provided.<br>Ажилтнуудыг аюулгүй нэвтрүүлэх болон гаргах зориулалтын зөөврийн хэрэгсэл. <br>(• To reduce the risk of personal injury.<br>• Rear entry step (Troop carriers)<br>• Хүн гэмтэж бэртэх эрсдлийг бууруулах<br>• Ард талын нэвтрэх гишгүүр (ачааны машины))

OPERATORS CABIN & CONTROL AREA ОПЕРАТОРЫН КАБИН, ТАЛБАЙН ХЯНАЛT

  • OC1.All controls within easy reach, and designed so the operator can maintain a comfortable, safe & efficient position.Бүх удирдлага ажиллуулахад хялбар бөгөөд оператор тухтай, аюулгүй, үр дүнтэй байрлаж ажиллах боломжтой байдлаар зохион бүтээгдсэн. (• No part of an operator’s body shall protrude outsider limits of the cabin during normal operation <br>• Хэвийн үйл ажиллагааны үед оператор биеийн аль ч хэсгийг кабинаас гадагш гаргах хязгаараас хэтрүүлж болохгүй.)

  • OC2. Operating controls clearly marked to show function and mode of operation.<br>Удирдлагын ажиллагааны функц маш тодорхой болон ажиллагааны горимыг тэмдэглэсэн байна. <br>

  • OC3.A speedometer must be fitted.<br>Хурд хэмжигч суурилуулсан байх шаардлагатай<br><br>(If a speedometer is not fitted a sign to indicate maximum speed in each gear must be displayed.<br>Хурд хэмжигч суурилуулаагүй тохиолдолд дээд хурдыг заах дохио дэлгэц дээр харагдаж байх шаардлагатай.)<br>

  • OC4. A horn, or similar device, provided for use as a manually initiated audible warning device.<br>Дуут дохио эсвэл ижил төрлийн гар аргаар ажиллуулдаг дуут дохио өгөх хэрэгсэл.<br>(Horns must be a minimum of 8o Dba<br>Must be electrically powered. Air operated horns are not permissible<br>Must include a visual symbol to indicate operation.<br>Дуут дохио нь багадаа 80дб байх шаардлагатай. <br>Цахилгаанаар ажилладаг. <br>Хийгээр ажилладаг дуут дохио ашиглахыг хориглоно<br>Дуут дохион ажиллагааг илтгэх тэмдэглэгээтэй байна.)

  • OC5. The following gauges shall be fitted to the equipment where practicable:<br>- Engine oil temp<br>- Engine Oil pressure<br>- Engine Coolant Temp<br>- Low Radiator Coolant Level warning light<br>- Transmission temp<br>- Transmission pressure<br>- Hydraulic oil temp<br>- Low hydraulic oil level<br>- Engine hour meter<br>Дараах хэмжигч хэрэгслүүдийг тохирох хэсэгт суурилуулсан байна:<br>- Хөдөлгүүрийн тосны температур <br>- Хөдөлгүүрийн тосны даралт<br>- Хөдөлгүүрийн хөргөлтийн шингэний температур<br>- Радиаторын хөргүүрийн шингэний түвшин бага үед гэрэл асдаг түвшин хэмжигч <br>- Хурдны хайрцагны температур<br>- Хурдны хайрцагны даралт<br>- Гидрийн тосны температур<br>- Гидрийн тосны түвшин хэмжигч <br>- Хөдөлгүүрийн Мото цаг хэмжигч<br>

  • OC6. The cabin should allow for sufficient head and leg space for the operator.<br>Оператор кабинд суухад толгой болон хөл чөлөөтэй хөдөлж байхаар хангалттай зайтай байна.<br>

  • OC7. Seats & seat belts<br>- Ensure seats are high backed type where suitable with sufficient adjustment<br>- Seats are robust enough and suitably anchored to provide anchorage points for seat belts<br>A retractable seat belt shall be installed for all persons in accordance with ISO 6683.<br>Суудал болон суудлын бүс<br>- Суудлын арын түшлэг өндөр загвартай байх, мөн шаардлагатай тохиргоог хийх боломжтой байна.<br>- Суудал хангалттай бат бөх мөн суудлын бүс бэхлэх зориулалтын бэхэлгээний цэгүүдтэй байна.<br>ISO 6683 стандартын дагуу эвхэгддэг/хураагддаг суудлын бүс суурилуулсан байна.<br>

  • OC8. Falling Object Protective Structures (FOPS) provided.<br>Дээрээс биет унахад хамгаалах систем (FOPS) тоноглосон байна.<br>(• Any vehicle used to transport personnel with a Gross weight of less than <4500kg is not required to be fitted with a FOPS it is fitted with a cab & roof.<br>• All other machines will be based on the equipment duty & the operational risk assessment outcome.<br>• Нийт жин нь 4500кг аас бага оврын төхөөрөмж нь өөрийн гэсэн кабин болон дээвэр халхавчтай тохиолдолд нэмэлтээр FOPS тохируулж суулгах шаардлагагүй. <br>• Бусад бүх Тоног төхөөрөмжүүд дээр зориулалт болон үйл ажиллагааны эрсдлийн үнэлгээний үр дүнд тулгуурлана.)

  • OC9. Rollover Protection Structures (ROPS) is provided.<br>Өнхрөх/ онхолдох үед хамгаалах систем (ROPS).<br>(• Any vehicle used to transport personnel with a Gross weight of less than <4500kg is not required to be fitted with a FOPS it is fitted with a cab & roof.<br>• All other machines will be based on the equipment duty & the operational risk assessment outcome.<br>• Нийт жин нь 4500кг аас бага оврын төхөөрөмж нь өөрийн гэсэн кабин болон дээвэр халхавчтай тохиолдолд нэмэлтээр FOPS тохируулж суулгах шаардлагагүй. <br>• Бусад бүх Тоног төхөөрөмжүүд дээр зориулалт болон үйл ажиллагааны эрсдлийн үнэлгээний үр дүнд тулгуурлана.)

  • OC10. Two means of exit is to be provided from operator’s cabs.<br>Операторын кабинд хоёр гарц байна.<br>(• This may be achieved by a second door, or a push out window or panel. <br>• Any push out window or panel should be suitably marked.<br>• Window striker made available<br>• Энэ нь туслах хаалга, нээгддэг цонх эсвэл дэлгэц/ самбар байж болно.<br>• Нээгддэг цонх эсвэл дэлгэцэнд тохирох тэмдэглэгээ хийсэн байна<br>• Цонхны тээг/хязгаарлагч хийгдсэн байна.)

  • OC11. At least one exit is to be useable in the event of a rollover.<br>Машин өнхрөх/ онхолдох ослын үед 2 гарцын аль нэг гарц нь заавал ашиглагдах боломжтой байна.<br>

  • OC12. At least one means of egress is not in the vicinity of a potential fire source.<br>Галын боломжит эх үүсвэрээс 2 гарцын аль нэг гарц нь заавал хол байрлана.<br>

  • OC13. Cabs are to be totally enclosed and soundproofed to comply with noise requirements.<br>Noise level in the operator’s cab must not exceed 85 dB (A).<br>Дуу чимээний шаардлагад нийцүүлэн кабиныг бүрэн битүүмжил, дуу чимээ үл нэвтрүүлэхүйц болгож тусгаарлана. <br>(If not fully enclosed, risks associated with noise / falling objects etc. must be assessed and controls put in place.<br>Бүрэн битүүмжлэгдээгүй тохиолдолд, дуу чимээ/ дээрээс биет унахтай холбоотой үүсч болох эрсдлийг тодорхойлж, тухайн газарт хяналтын арга хэмжээ авна.)

  • OC14. All windows are to be fitted with laminated safety glass or other shatterproof material.<br>Бүх цонхны шил нь хуулгаар бүрсэн аюулгүйн шил эсвэл бутарч хагардаггүй материалаар хийгдсэн байна.<br>(Toughened glass if provided is to be laminated.<br>Хатууруулсан шил ашиглах тохиолдолд хуулгаар бүрнэ.)

  • OC15. Windows that are designed to be opened, other than for emergency egress, shall be of the sliding type for heavy equipment.<br>Ослын үед гарах зориулалттай цонхноос бусад нээгддэг цонх нь хүнд машин техникийн хувьд товчлуур дарж нээгддэг байх нь тохиромжтой.<br>(For light vehicles, manually or electrically assisted roll up windows are permissible.<br>Хөнгөн тэрэгний хувьд гараар эсвэл цахилгаанаар ажилладаг гүйдэг цонхтой байх нь аюулгүй.)

  • OC16. Forward and rear windscreen wiper and washer fitted.<br>Урд болон арын салхины шилэнд шил арчигч болон угаагч суурилсан байна.<br>(If not practicable then ensure checklist covers off requirement to clean windows.<br>Боломжгүй тохиолдолд цонх цэвэрлэхэд тавигдах шаардлагыг шалгах хуудаснаас үзнэ.)

  • OC17. Seat to be covered with suitable material.<br>Суудлыг зориулалтын материалаар бүрсэн байна<br>(Seat coverings must be of oil resistant and fire-resistant materials. Aftermarket seat covers will aid in the protection of the seating surfaces and can easily be replaced.<br>Суудлын бүрээс нь тос болон галд тэсвэртэй материалтай байх шаардлагатай. Суудлын бүрээсийг суудлын гадаргууг хамгаалахад ашиглах ба хялбар солих боломжтой байна.)

  • OC18. Air conditioning system to be suitably sized to ensure adequate cooling in UG environment. Агаар сэрүүцүүлэгч систем нь гүний уурхайн орчинд шаардлагатай агаарын солилцоо явуулахад тохирох хэмжээтэй байна. (a) The air conditioner shall be able to maintain the following ambient conditions in the cab under all external conditions.<br>1. Dry bulb temperature of 16 C<br>2. Wet bulb temperature of 17.2 C<br>3. Relative humidity of 50%<br>a) Агаар сэрүүцүүлэгч систем нь гадна нөхцөл ямар байхаас үл хамааран кабин дотор дараах орчны хэмийг хадгална. <br>1. Хуурайшилт хэмжигчийн температур 16 С<br>2. Чийгшилт хэмжигчийн температур 17.2<br>3. Харьцангуй чийгшил 50%)

  • OC19. The mounting of the air conditioner or the accessories must not interfere with driver visibility. <br>Агааржуулагч эсвэл бусад нэмэлт хэрэгслийн угсралт нь жолоочийн үзэгдэх орчинд саад болох ёсгүй.<br>

  • OC20. The cab interior, upholstery, and insulation to be made of fire-resistant material. <br>Кабины дотор тал, доторлогоо болон тусгаарлалтыг галд тэсвэртэй материалаар хийнэ.<br>

  • OC21. The air conditioner air intake to be located to avoid:<br>- Engine exhaust emissions,<br>- Any fuel or heat source, and any fumes that could be expected from any machine fire.<br>- Dusty conditions<br>Агаар сэрүүцүүлэгч системийн агаар оруулах хоолойг дараах зүйлээс хол байрлуулна: <br>- Хөдөлгүүрийн утаа гаргах яндан<br>- Түлш эсвэл дулааны эх үүсвэр, машинд гал авалцах үед гарч болзошгүй утаа<br>- Tоостой орчин<br>

  • OC22. Air conditioning system shall be fitted with high efficiently particulate filters.<br>Агаар сэрүүцүүлэгч системийн утаа, хог хаягдлыг шүүх үр дүнтэй ажиллагаа бүхий шүүлтүүрээр тоноглогдсон байна.<br>

  • OC23. The system shall be of the modular type allowing for easy access/ maintenance.<br>Тус систем нь модульчлагдсан, нэвтрэх/засвар үйлчилгээ хийхэд хялбар байх шаардлагатай.<br>

  • OC24. Adequate demisting to be provided within the operator’s cab.<br>Операторын кабины цанталтыг арилгах тохируулгатай байна. (Possibly via air conditioning<br>• Maintain positive pressure when doors and windows are closed. <br>• Агааржуулалтын тусламжтай хийж гүйцэтгэх<br>• Хаалга, цонх хаалттай байх үед даралтыг тохирох түвшинд байлгана.)<br>

  • OC25. A diagram is displayed in the operator’s station, identifying the operator’s field of vision.<br>Oператорын кабинд операторын үзэгдэх/харагдах орчинг тодорхойлсон диаграм байрлуулсан байна.<br>(Identification of blind spots<br>Үзэгдэх орчин хязгаарлагдмал хэсгийг тодорхойлох)

  • OC26. Reference shall be made to ISO 5006 in the review of visibility. <br>Харагдах орчныг хянахад ISO 5006 стандартыг баримтална.<br>

  • OC27. Where the operators view behind is restricted, if required a suitable rear-view camera with proximity detection and alarm is required.<br>Операторын ард талын харагдах орчин хязгаарлагдсан тохиолдолд дуут дохио бүхий ухрахын камер суурилуулсан байх шаардлагатай.<br>

  • OC28. An ergonomic assessment covering the following items is required;<br>• TASK & POSTURES<br>• LOAD<br>• WORK ENVIRONMENT<br>• USE OF EQUIPMENT<br>• PHYSICAL EFFORT FEEDBACK<br>Дараах зүйлсийг хамруулан эргономикийн үнэлгээ хийх шаардлагатай;<br>• АЖИЛ, АЖИЛ ГҮЙЦЭТГЭХ БАЙРЛАЛ<br>• АЧААЛАЛ<br>• АЖИЛЛАХ ТАЛБАЙН ОРЧИН НӨХЦӨЛ<br>• МАШИН ТЕХНИК АШИГЛАЛТ<br>• БИЕИЙН ХҮЧ ШААРДСАН АЖИЛ<br>(This is typically done with support of the equipment supplier and an experienced operator and maintainer and a suitably qualified ergonomic assessor. The purpose being to identify those tasks of high frequency high exposure that will translate into future muscle skeletal related injuries and to identify actions to resolve.<br>Энэхүү ажлыг машин техник нийлүүлэгч, туршлагатай оператор, засварын ажилтан мөн зохих ур чадвар бүхий эргономикийн үнэлгээний мэргэжилтэн хамтран гүйцэтгэнэ. <br>Операторын биед цаашид давтамжтын тоо олон болон удаан хугацаанд хийж гүйцэтгэхэд гэмтэл үүсгэж болзошгүй өндөр магадлалтай ажлуудыг тодорхойлж, авах арга хэмжээг тогтоох зорилготой. )

  • OC-29. There will be a suitable surface supplied to mount a standard mine radio. The radio is to be within the reach of the operator and not restrict visibility.<br>Уурхайн стандарт радиог суурьлуулахад тохиромжтой гадаргуутай байх ба операторын гар хүрэх зайд нүдэнд ил харагдах байрлалд байна.<br>(Where necessary, factory fitted AM/FM stereo shall be removed to provide a suitable location to mount the two-way radio.<br>Шаардлагатай тохиолдолд, үйлдвэрлэгчээс суурьлуулж ирсэн AM/ФМ стерео радиог авч уурхайн радиог суурьлуулахад тохиромжтой болгоно.)

  • OC-30 Blindspot monitoring or sufficient cameras to give the driver visibility of the vehicle exterior and sufficient emergency exits (Only applicable for vehicles that are designed to transport 9 or more passengers)<br><br>Тээврийн хэрэгсийн гадна тал жолоочид хангалттай харагдахуйц камер суурилагдсан эсвэл сохор талын хяналт суурилуулсан байх<br>(Зөвхөн 9 ба түүнээс дээш зорчигч тээвэрлэх зориулалттэй тээврийн хэрэгслүүдэд хамаарна)<br><br>

  • OC-31 Seatbelts with a minimum of 3 points of attachment:<br>• lap sash<br>• no lap or sash only belts<br>(Only applicable for vehicles that are designed to transport 9 or more passengers. Manufacturer’s seat belts are acceptable for other vehicles.)<br>Доод тал нь 3 цэгийн бэхэлгээ бүхий хамгаалалтын бүстэй байх:<br>• өвөр бүс, <br>• өвөр бүсгүй бүс эсвэл бүсгүй дан өвөр бүсийг хориглоно<br>(Зөвхөн 9 ба түүнээс дээш зорчигч тээвэрлэх зориулалттэй тээврийн хэрэгслүүдэд хамаарна. Бусад машинуудын хувьд үйлдвэрлэгчийн суудлын бүсийг зөвшөөрнө.)<br>

  • OC-32 A system to indicate to the driver that all passengers are wearing seat belts <br>(Only applicable for vehicles that are designed to transport 9 or more passengers)<br>Бүх зорчигч суудлын бүсээ зүүсэн эсэхийг жолоочид мэдээллэдэг системтэй эсэх (Зөвхөн 9 ба түүнээс дээш зорчигч тээвэрлэх зориулалттэй тээврийн хэрэгслүүдэд хамаарна)<br>

  • OC-33 A Vital Information Management System /VIMS/ for Pedestrian alert system must be fitted.<br>(Only applicable for vehicles that are designed to transport 9 or more passengers)<br>Явган зорчигчийг мэдээллэх дохиоллыг систем болох чухал мэдээллийн удирдлагын системээр тоноглогдсон эсэх (Зөвхөн 9 ба түүнээс дээш зорчигч тээвэрлэх зориулалттэй тээврийн хэрэгслүүдэд хамаарна)<br>

ISOLATION AND EMERGENCY STOP ТУСГААРЛАЛТ, ОСЛЫН УНТРААЛГА

  • IES1 At least two emergency stop / shutdown switches provided:<br>Хоёроос доошгүй ослын унтраалга/унтраах залгууртай байна.<br>(n control cabin<br>• In a position preferably at egress points or near cabin.<br>• Удирдлагын бүхээгт<br>• Аль болох орох/гарах цэг эсвэл бүхээгний ойролцоо байрласан байна.)

  • IES2 Emergency stop / shutdown switch to be red push button type.<br>Ослын унтраалга/унтраах залгуур нь улаан өнгийн, дардаг товчлуур хэлбэрийн байна.<br>(• Colored red<br>• Lock off automatically when depressed<br>• Actuation can only be reversed by a deliberate action<br>• Protected from accidental activation <br>• Push down to operate, not pull<br>• Улаан өнгөтэй<br>• Салгах тохиолдолд түгжээ автоматаар унтарна. <br>• Салгах үйлдлийг хийхээс нааш идэвхжсэн хэвээр байна. <br>• Санамсаргүй залгагдахаас хамгаалагдсан байна.<br>• Татах биш доош дарж ажиллуулна.)

  • IES3 Emergency stop/ shutdown switch activation will shut down engine and apply emergency brake and or park brake.<br>Ослын унтраалгыг идэвхижүүлэх нь хөдөлгүүрийг унтрааж мөн ослын тормос эсвэл зогсоолын тормосыг идэвхижүүлнэ.<br>(• Test to ensure Engine shuts down<br>• If fitted, also ensure SIBS brakes apply when E-Stop is activated.<br>• Төхөөрөмж асуудалгүй унтарч байгаа эсэхийг нягтлах<br>• Тааруулсан үед ослын унтраалгыг идэвхижүүлэхэд <br>• SIBS тоормос идэвхижиж байгаа эсэхийг нягтлах.)

  • IES4 Emergency stop / shutdown independent of machine power.<br>• Test to ensure Engine shuts down<br>• If fitted, also ensure SIBS brakes apply when E-Stop is activated.<br>Машины Ослын унтраалга/ зогсоох эрчим хүч нь тусдаа байна.<br>• Хөдөлгүүр бүрэн унтарсан эсэхийг нягтлан тест хийж үзнэ.<br>• Бүрэн унтарсан байх үед ослын унтраалгыг идэвхижүүлэхэд SIBS тоормос идэвхижиж байгаа эсэхийг нягтлах. <br>(Will still operate if prime mover engine is not needed to operate auxiliary functions. (Drilling v Tramming)?<br>Үндсэн/ерөнхий хөдөлгүүр нь нэмэлт/туслах функц (өрөмдлөг хийх, урагшлах хөдөлгөөн хийх)-уудыг ажиллуулах шаардлагагүй үед ч ажиллаж байгаа эсэх?)

  • IES5 Battery isolation systems:<br>- A lockable main battery isolator must be fitted in series with the negative battery lead as close as practicable to the battery compartment.<br>- This isolator shall isolate the entire electrical system of the Equipment. <br>- No circuits are to bypass this isolator and shall be wired directly to the batteries.<br>- The isolator will be clearly labelled “Main Isolator” and be coloured red.<br>Change of state LED (red) when in on position.<br>Батарей тусгаарлалтын систем нь: <br>- Түгжигдэх горим бүхий үндсэн батарей тусгаарлагчийг батарей суурилуулсан хэсэгтэй аль болох ойр байрлах хасах/сөрөг цэнэгийн утсанд зөв холбосон байна. <br>- Энэхүү тусгаарлагч нь тоног төхөөрөмжийн цахилгааны системийг бүхэлд нь тусгаарлана. <br>- Бүх хэлхээ энэ тусгаарлагчид холбогдсон, батарейнд шууд залгагдсан байна. <br>- Тусгаарлагчид “Үндсэн тусгаарлагч” пайз зүүх ба пайз нь улаан өнгөтэй байна. <br>Асаалттай үеийн горимд шилжихэд төлөв заагч LED гэрлийн өнгө (улаан болж) өөрчлөгдөнө.<br>(<br>• Fire protection systems and communication systems need not be controlled by the battery isolating switch.<br>• Suitable to accommodate lockout jaws (scissor clamp) or padlock<br>• Галаас хамгаалах систем болон харилцаа холбооны системийг батарей тусгаарлах залгуураар удирдах шаардлагагүй.<br>• Түгжих хавчаар/хэрэгсэл (хайчин хавчаар) болон зүүдэг цоож байрлуулахад тохиромжтой. )

  • IES6 Starter Isolator<br>- A second lockable isolator which isolates the negative side of the battery to the starter motor must be fitted.<br>- All other circuits shall remain energized. <br>- The maintenance isolator must be clearly labelled “Starter Isolator’ and be coloured yellow.<br>Change of state LED (yellow) when in on position.<br>Астачерийн тусгаарлагч<br>- Астачерийн моторт холбогдох батарейны хасах цэнэгтэй талыг тусгаарладаг түгжих горим бүхий хоёр дах тусгаарлагчийг суурилуулсан байх шаардлагатай. <br>- Бусад бүх хэлхээ цэнэгтэй байна. <br>- Засвар үйлчилгээний үед “Астачерийн тусгаарлагч” пайзыг байрлуулах ба пайз нь шар өнгөтэй байна.<br>Асаалттай үеийн горимд шилжихэд төлөв заагч LED гэрлийн өнгө (шар болж) өөрчлөгдөнө.<br>

  • IES7 Jump start receptacles fitted.<br>Холбож асаах оролтыг суурилуулсан байна.<br>(• Located in easily accessible location from ground away from battery<br>• Preference is 24V Cat Type<br>• Батарейнаас хол бөгөөд газраас хүрэхэд хялбар цэгт байрласан байна.<br>• Cat 24В төрөл байна.)

  • IES8 • An isolation plan including figures of isolation points shall be provided<br>• Тусгаарлах цэгүүдийн диаграм бүхий тусгаарлалт хийх төлөвлөгөө гаргасан байна.<br>

  • IES9 Lockable boom isolation switches with visual indicators shall be installed on both sides of the machine.<br>Сумны түгжигддэг тусгаарлагч унтраалгыг машины 2 талд суурилуулсан байна.<br>(• Boom isolator shall isolate all functions forward of the front jack cylinders, even while the rest of the machine is live.<br>• Isolator shall be a rotary switch capable of being locked with a 10mm shank isolation padlock.<br>• Visual indicator shall be a Red/Green light whereby a green light indicates boom is isolated and red light indicates live boom. <br>• Сумны тусгаарлагч нь машиныг асаалттай үед урд цилиндерийн бүх функцийг тусгаарлах үүрэгтэй.<br>• Тусгаарлагч нь 10мм-ийн бариултай тусгаарлалтын цоожоор түгжих чадвартай эргэдэг унтраалга байх ёстой.<br>• Заагч нь Улаан / Ногоон гэрэл байх ёстой ба ногоон гэрэл нь сум тусгаарлагдсан үед харин улаан гэрэл нь асаалттай үед сум тусгааорлагдсан байгааг илтгэнэ.)

  • IES10 All isolators (battery and starter) shall be fitted in a position that allows ease of access for operators and maintenance personnel.<br>Бүх тусгаарлагчидыг (батерей болон астачер) оператор болон засварын ажилтан хялбархан хүрэх байрлалд суурилуулсан байна.<br>(Isolators shall not be placed in the line of fire of any energy source.<br>Тусгаарлагчидыг галын эх үүсвэрээс хол байрлуулна.<br><br>The driver must be able to switch off all electricity from inside the cabin for explosive equipments. <br>This should be applied through a switch in the cab labelled "Master Power Switch". <br>Тэсэлгээний зориулалттай машины хувьд жолооч бүхээгнээс удирдлагаар бүх хүчдэлийг салгах боломжтой байна.<br>Энэ тэжээлийн үндсэн унтраалга гэж хаяглагдсан байх)

  • IES11 All emergency stops shall be wired in a fail-safe configuration.<br>Бүх ослын зогсолтын цэгүүд эвдрэлээс хамгаалах тохиргоонд холбогдсон байна.<br>(A fault in the emergency stop circuit shall prevent the machine from operating.<br>Ослын зогсолтын хэлхээний гэмтэл нь тоног төхөөрөмжийг ажиллуулахаас сэргийлнэ.)

  • IES12 Resetting of the emergency stop shall not cause the equipment to automatically restart.<br>Ослын зогсолтыг дахин тохируулах нь тоног төхөөрөмжийг автоматаар дахин асахад хүргэж болохгүй.<br>

ENGINE COMPARTMENT ХӨДӨЛГҮҮРИЙН ХЭСЭГ

  • EC1 All services required to be routed in the engine compartment, shall be e<br>ffectively shielded from hot spots so that oil from any leak cannot contact any hot surface with a temperature greater than 300C.<br>Аль нэг газраас тос асгаралт/гоожилт үүсэхэд тос нь 3000 С-с дээш хэмд халдаг гадаргууд хүрэхээс хамгаалахын тулд хөдөлгүүрийн эд ангид холбогдож буй бүхий л холбогчууд болон шланкууд нь халуун цэгээс найдвартай хамгаалах бүрхүүл болон хаалттай байна. <br>(• Services include fuel, hydraulic, lubrication oil lines, air lines and electrical wiring etc.<br>• Hot spots include compressors, turbocharger, exhaust manifolds, transformers etc.<br>• Surface may require shrouding or heat shielding<br>• Холбогч, шугам хоолой гэдэгт түлшний, шингэний, тос тосолгооны шугам, хийн шланк болон цахилгааны утас зэрэг багтана. <br>• Халуун цэг гэдэгт компрессор, турбо цэнэглэгч, яндан/гаргах хоолой, трансформатор зэрэг багтана. <br>• Гадаргууд халуунаас хамгаалах хамгаалалт хийх шаардлага гарч болно.)

  • EC2 All services routed in the engine compartment shall be suitably protected from wear.<br>Хөдөлгүүрийн эд ангид холбогдож буй бүхий л холбогч, шланкууд нь элэгдэлтэд амархан өртөхөөргүй бат бөх хийцтэй, хамгаалалттай байна.<br>(• Components rubbing on each other or other objects located in the engine compartment.<br>• Хөдөлгүүрийн эд анги хоорондоо эсвэл хөдөлгүүр дотор байрлах бусад зүйлтэй үрэлтэнд орох.)

  • EC3 <br>All services routed in the engine compartment shall be suitably protected from the potential for physical damage. <br>Хөдөлгүүрийн ангид холбогдож буй бүх холбогч, шланкуудыг физик үйлчлэлийн элэгдэлд орохоос зохих ёсоор хамгаалсан байна. <br>(• Crushed or cut while other components are being removed or installed.<br>• Crushed or cut while employees access other components.<br>• External falling objects.<br>• Бусад эд ангийг салгах, суурилуулах үед гэмтсэн эсвэл зүсэгдсэн.<br>• Ажилтан бусад эд ангид ажил гүйцэтгэх үед гэмтсэн эсвэл зүсэгдсэн.<br>• Гаднын биет унаж цохисон.)

  • EC4 All hydraulic oil, lubricating oil, and other oil circuits within the engine compartment should have all hoses constructed to an appropriate standard. <br>Гидрийн шингэн, тос тосолгооны болон бусад бүх хэлхээний шланк хоолойнуудыг холбогдох стандартын дагуу холбож суурилуулсан байна.<br>

  • EC5 All pressurised and non-pressurised fuel lines shall be metal, or metal braided. <br>Даралтат болон даралтат бус бүх төрлийн түлшний шугамууд нь металл эсвэл сүлжмэл металл бүрээстэй байна.<br>

  • EC6 Hydraulically driven fans should not be used where potential exists for an oil leak from the fan hydraulics to contact hot surfaces.<br>Сэнсний гидравлик шугамаас гоожсон тос халуун гадаргууд дусах эрсдэлтэй нөхцөлд гидрээр ажилладаг сэнсийг ашиглахгүй.<br>(If there is not alternative to using hydraulic driven fans, then the fan hydraulics shall be suitably guarded to ensure that oil does not come into contact with ignition sources.<br>Гидрээр ажилладаг сэнсийг ашиглахаас өөр сонголт байхгүй үед тос гоожиж оч үсрэх/гал авалцах эх үүсвэрт хүрэхээргүй нөхцөлийг хангаж, гидрийн сэнсэнд тохирох хамгаалалт хийнэ.)

  • EC7 Fire walls or barriers are installed to separate the engine compartment from hydraulics components and consider:<br>- Installed for all diesel-powered equipment<br>- Considered for all electric powered equipment<br>- Manufactured from non-flammable or fire-resistant material<br>- Designed in a manner that engine ventilation is not interfered with<br>Хөдөлгүүрийн тасалгааг гидравлакийн бүрэлдэхүүн хэсгээс тусгаарлахын тулд галын хана эсвэл хаалт суурилуулах ба ингэхдээ дараах зүйлсийг анхаарна. Үүнд:<br>- Дотоод шаталтат хөдөлгүүртэй бүх төрлийн тоног төхөөрөмжид суурилуулна.<br>- Цахилгаан хөдөлгүүртэй бүх төрлийн тоног төхөөрөмжид суурилуулах боломжтой<br>- Шатамхай бус, галд тэсвэртэй материалаар хийгдсэн байна.<br>- Хөдөлгүүрийн агаар сэлгэлтэд хаалт болохооргүй загвар дизайнтай байна.<br>

  • EC8 All engine covers (bonnet) made from non-flammable material or fire-resistant materials.<br>Хөдөлгүүрийн хаалт (хөдөлгүүрийн ард байрлах бүхээг)-ууд нь шатамхай бус, галд тэсвэртэй материалтай байна.<br>

  • EC9 Heater hoses from the engine cooling system fitted with isolation valves.<br>Хөдөлгүүрийн хөргөлтийн системээс гарсан халаагч хоолой нь тусгаарлах хавхлагтай байна.<br>(• To both supply and return lines<br>• Adjacent to the engine<br>• To allow for heater maintenance or core change out<br>• Нийлүүлэх болон гаргах шугам аль алинд<br>• Хөдөлгүүрйин хажууд<br>• Халаагчийг засах эсвэл гол цөмийг солих үед)

  • EC10 All lagging and heat resistive material shall be non-absorbent and Chromium IV-free material. Blankets should be fitted with a spring and keyring system for easier installation.<br>Бүх хоолойн зөөлөвч болон халуунд тэсвэртэй материалууд үл шингээгч мөн Chromium IV агуулаагүй материалтай байна. Бүрээс нь хийхэд амар байх үүднээс пүрш болон түлхүүрийн бүл системээр тоноглогдсон байна.<br>

ENGINE AND POWER PLANT ХӨДӨЛГҮҮР БА ХҮЧНИЙ АГРЕГАТ

  • EPP1. A shutdown system shall operate whenever an operating condition arises which will cause damage to the engine in the short term.<br>Тоног төхөөрөмжийн ажиллагаанд доголдол гарсны улмаас нэн даруй хөдөлгүүрт гэмтэл учруулж болзошгүй нөхцөл байдал үүссэн үед унтраах систем ажиллана/идэвхжинэ.<br>(n particular, this shall include loss of hydraulic oil pressure, engine overheating, and loss of engine oil pressure. <br>• The shutdown system will return the engine to idle condition.<br>• Ялангуяа гидрийн тосны даралт алдагдах, хөдөлгүүрийн хэт халалт болон хөдөлгүүрийн тосны даралт алдагдах зэрэг нөхцөлүүд хамаарна. <br>• Унтраах систем ажилласнаар хөдөлгүүр идэвхгүй төлөвт)

  • EPP2. An Exhaust system shall be installed so that no exhaust flames or glowing particles can be emitted within the engine compartment.<br>Утаа зайлуулах системийг суурилуулахдаа хөдөлгүүр дотор шаталтаас үүссэн дөл авалцахгүй, оч үсрэхгүй нөхцөлийг хангасан байна.<br>(Some exhaust systems vent directly below the engine, or to cavities within the machine structure.<br>Утаа зайлуулах зарим систем нь хөдөлгүүрийн чанх доогуур эсвэл машины бүтцэд хамаарах эд анги болох хөндийгөөр дамжуулан утааг гадагшлуулдаг. )

  • EPP3. The engine shall be Tier 4F or Greater.<br>Хөдөлгүүр нь Tier 4F ангилал эсвэл түүнээс их байна.<br>(This specification provides the most refined exhaust emissions for underground operations.<br>Энэ хөдөлгүүр нь Гүний уурхайн үйл ажиллагаанд хамгийн боловсронгуй хорт утааны ялгаралтын үзүүлэлт юм.)<br>

  • EPP4. Shall be fitted with a DPM raw emissions sampling point as close as practically possible to the manifold, and before any filters or catalytic convertor. <br>DPM хорт утааны тест хийх цэгийг хоолой шүүлтүүр болон катализаторд хүрэхээс урд хэсэгт буюу хамгийн ойр байхаар тооцоолж суурьлуулах.<br>(The test point shall be a ¼ inch BSP female coupling (RYCO part No. S26-0404) and located such that it is readily accessible. The coupling shall be fitted with a ¼ inch BSP plug.<br>Туршилтын цэг нь ¼ инчийн BSP эм холбогч байх шаардлагатай ба энэ нь хялбар нэвтрэх боломжтой байх ёстой.(RТCO сэлбэгийн № S26-0404) Холбоос нь ¼ инчийн BSP бөглөөтэй байна.)<br>

  • EPP5. When tested equipment, the raw exhaust gas of the diesel engine shall not exceed the limits specified below:<br>• CO (ppm) – 1,100<br>• NO (ppm) – 900<br>• NO2 (ppm) – 100 <br>• NOx (ppm) – 750<br>For further guidance refer to - <br>OT Underground Diesel Engine Exhaust Gas Emission Management Plan<br>MDG 29 produced by NSW DPI<br>Машин техникийг тест хийн шалгахад дотоод шаталтад хөдөлгүүрээс ялгарах утааны найрлага дараах хязгаараас хэтрэхгүй байна: <br>• CO (ppm) – 1.100 <br>• NO (ppm) – 900 <br>• NO2 (ppm) – 100 <br>• NOx (ppm) – 1000 <br>Илүү дэлгэрэнгүй зааварчилгааг:<br>ОТ ГУ-н Дотоод шаталтад хөдөлгүүрийн хорт утааны менежментийн төлөвлөгөө<br>ҮSW DPI-ийн боловсруулсан MDG 29-р нүүрээс харна уу.<br>

  • EPP6. The engine exhaust system must be fitted with a correctly size catalytic converter as close as practical to the exhaust manifold outlet. Water scrubber systems are not suitable.<br>Хөдөлгүүрын утаа гадагшлуулах системд зөв хэмжээтэй катализаторыг утаа гаралтын хоолойтой аль болох ойрхон суурьлуулна.Ус зайлуулах систем тохиромжгүй. <br>

  • EPP7. When mine ventilation requirements dictate further DPM reductions:<br>- The untreated engine provides the OEM will supply appropriate DPM filter options to meet those requirements. <br>- DPM filters shall be a true regenerative Diesel Particulate Filter<br>Уурхайн агааржуулалтын шаардлагын дагуу DPM буюу Дизель Хөдөлгүүрийн утаан дах макро элэментийн хэмжээг бага байлгах шаардлага тавигдсан үед: <br>- Засвар үйлчилгээ хийгдээгүй хөдөлгүүрийн хувьд дээрх шаардлага хангасан тохирох загварын DPM шүүрийг OEM буюу Машин техник үйлдвэрлэгчээс авч болно.<br>- DPM буюу Дизель Хөдөлгүүрийн утаан дах макро элементийг шүүх шүүр нь утааг бүрэн гүйцэд дахин боловсруулах/цэвэрлэх зориулалтын DPF <br>- стандартын шаардлага хангасан байна.<br>(• Has to be Labelled <br>• Maintenance instructions provided<br>• Хаяг шошготой байх<br>• Засвар үйлчилгээний зааварчилгаатай байх)

COOLING SYSTEM ХӨРГӨЛТИЙН СИСТЕМ

  • CS1.Radiator caps (cooling systems) are fitted with a means to safely relieve system pressure. <br>Радиаторын таг (хөргөлтийн систем) нь системийн даралтыг аюулгүй гадагшлуулах хэрэгсэлтэй байна.<br>(To prevent scalding <br>Түлэгдэх, шалзлагдахаас сэргийлэх)<br>

  • CS2. Radiator caps are guarded against damage from foreign objects.<br>Радиоторын таг нь гадны биетээс хамгаалах хамгаалалттай байна.<br>(• Falling rocks <br>• Being struck by objects<br>• Чулуу унах<br>• Гадны биетэд цохигдохоос хамгаалагдсан байна)

  • CS3. All cooling system filler caps, drain plugs, tanks, reservoirs and level indicators must be easily accessible and suitably shielded from damage.<br>Хөргөлтийн системийн бүх таг буюу ус хийх хоолойн таг, юүлэх бөглөө, нөөцлүүр, сав, түвшин заагуурт хялбар хүрэх боломжтой, тохирох хамгаалалттай байна.<br>

  • CS4. A means to check coolant level without the removal of the radiator cap shall be provided.<br>Радиоторын тагийг нээлгүй хөргөлтийн шингэний түвшинг харах боломжтой байх.<br>

  • CS5.A suitable air-bleed system must be incorporated to eliminate cooling circuit air locks.<br>Хөргөлтийн хэлхээнд агаар түгжигдэхийг арилгахын тулд тохиромжтой агаарын хий авч байх ёс<br>

FUEL SYSTEM ТҮЛШНИЙ СИСТЕМ

  • FS1. Unit fitted with fuel devices requiring power to operate.<br>Тоног төхөөрөмжийг ажиллахын тулд түлшээр ажилладаг төхөөрөмжөөр тоноглогдсон байх.<br>(i.e. electronic fuel injection system <br>Түлш цацах электрон систем г.м системтэй байна.)

  • FS2. All fuel lines adequately constructed and sufficiently protected.<br>Түлшний бүх хоолой нь зөв суурилагдсан, сайтар хамгаалагдсан байна..<br>(• Double braid<br>• Heat resistant<br>• Corrosion resistant <br>• Metal<br>• Давхар сүлжмэл бүрээстэй байна<br>• Халуунд тэсвэртэй байна<br>• Зэврэлтэнд тэсвэртэй байна<br>• Металл хийцтэй байна)

  • FS3. Fuel filter elements enclosed within metal containers.<br>Түлш шүүр элемент нь металл гадаргатай байна.<br>

  • FS4. All fuel lines clamped<br>Түлшний бүх сувгийг хомутаар бэхлэсэн байна.<br>(Mechanical clamping device, NOT wire twitch type<br>Механик хомут ашигласан байна. Төмөр утсаар боохыг ХОРИГЛОНО.)

  • FS5. All fuel tanks substantially constructed, and clearly labelled stating the contents of the tank.<br>Түлшний бүх сав бат бөх хийцтэй байх ба саванд агуулагдах бодисыг тодорхой заасан пайзыг саванд гагнаж хадсан байна.<br>

  • FS6. All fuel tanks protected against damage by collision.<br>Түлшний бүх сав нь зэврэлтээс хамгаалагдсан байна.<br>

  • FS7. All fuel tanks fitted with non-leaking caps which are effective, irrespective of the orientation of the equipment.<br>Түлшний бүх сав нь тухайн техник хэрэгсэл ямар ч байрлалд хазайхад түлшийг асгахгүй тагтай байна.<br>(In the case of a roll over, the unit should retain fuel.<br>Машин хөмөрсөн, онхолдсон тохиолдолд түлшний савнаас түлш алдагддаггүй байх шаардлагатай.)

  • FS8. All fuel caps are secured to the tank.<br>Түлшний тагийг банкинд бэхэлсэн байна.<br>(Internal / external retaining chain<br>Гадна / дотор гинжтэй байна)

  • FS9. Fuel tanks must have sufficient capacity to enable the Equipment to operate under normal operating conditions for twelve (12) hours. Түлшний банк нь техник хэрэгслийг энгийн нөхцөлд арван хоёр (12) цаг ажиллуулахад хүрэлцэхүйц хэмжээний түлш хадгалах багтаамжтай байна.

  • FS10. Where overflow hoses are fitted, the hose extends so it is lower than all engine components.<br>Хальсан шатахуун гадагшлуулах хоолойтой тохиолдолд тус хоолойн үзүүр нь хөдөлгүүрийн бүх эд ангиас доор байрласан байна<br>

  • FS11. If no automatic fast-fill filling system fitted, filler and vent must be located so that leaks or spillage during refuelling will not contact hot surface.<br>Түлшээр хурдан цэнэглэх автомат системгүй тохиолдолд түлш хийх хоолой, агааржуулах хоолой нь түлш цэнэглэх явцад гадуур асгарсан түлш халуун гадаргуутай хүрэлцэхгүй байхаар байрласан байна.<br>

  • FS12. All tanks must be where possible:<br><br>• Fitted with sight glasses for determining tank contents levels. <br><br>The fuel tank intake point is to be mechanically protected to prevent the build-up of mud and debris. This mechanical protection shall not create any pinch points for the operator’s hand during the refuelling operation.<br><br>Боломжтой тохиолдолд бүх банк нь:<br>• Түлшний түвшинг харуулах шилэн гуурс/цонхтой байна.<br>Савны түлш орох хэсэгт шавар, хог орохоос механик аргаар хамгаалсан байна. Энэхүү механик хамгаалалт нь түлш цэнэглэх үед оператор гар, хуруугаа хавчуулах нөхцөлийг бүрдүүлээгүй байх ёстой.<br>(• The sight glasses are to contain a small “ball” for easy reading and be resistant to hydrocarbon staining. <br>• All sight glasses shall be installed so that they can be replaced without internal access to the tank.<br>• Түвшин заагч шилэн гуурс/цонх нь түвшинг тодорхой харуулах жижиг хөвөгч “бөмбөлөг”-тэй байх ба нүүрсустөрөгч тогтохоос хамгаалагдсан байна.<br>• Түлшний савны гаднаас солих боломжтой байхаар түвшин заагч шилэн гуурс/цонхыг суурилуулсан байна.)

  • FS13.Breathers installed on any fluid reservoir are to be a desiccant-canister type or equivalent. Breathers shall be positioned to prevent any venting fluid spilling onto hot surfaces or walkways. Аливаа шингэний саванд суурилуулсан агаар амьсгалагч нь чийг шингээгч-цилиндр төрлийн буюу түүнтэй ижил төрлийнх байна. Амьсгалагч шингэн халуун гадаргууд буюу явган хүний зам дээр асгарахгүй байхаар суурилуулсан байна.

  • FS14. All fuel tanks should be able to be refilled from ground level.<br>Бүх түлшний банк газрын түвшнээс цэнэглэх боломжтой байна.<br>(If not, and exceeds 1.5 metres from ground level, suitable approved hand railings or other means of approved fall protection must be fitted<br>Ийм боломжгүй буюу газрын түвшнээс дээш 1.5 метрээс илүү өндөрт байх тохиолдолд батлагдсан шат эсвэл унахаас хамгаалсан бусад төрлийн батлагдсан хэрэгслээр тоноглогдсон байна.)

  • FS15.It should be possible to relieve the pressure from the fuel tank. <br>Түлшний савнаас даралт гадагшлуулах нөхцөл боломжоор хангагдсан байна.<br>• To relieve pressure which may be fueling a fire<br>• Instructions on the method required to do this should be clearly labeled<br>• Гал өрдөж болзошгүй даралтыг гадагшлуулах<br>• Энэхүү арга хэмжээг авахад шаардагдах аргачлалыг тусгасан зааварчилгаа бүхий пайзтай байна.<br>

HYDRAULIC SYSTEMS ГИДРАВЛИК СИСТЕМ

  • H1. Where a hydraulic system incorporates an accumulator, the accumulator should be connected to the system, using components of minimal length and adequate rating.<br> Гидравлик систем нь аккумулятортой тохиолдолд тус аккумуляторыг хамгийн богино, хангалттай хүчин чадал бүхий эд анги ашиглан системд холбоно.<br>(• OEM reference: <br>• Hydraulic hoses comply with ISO 6805<br><br>• Машин техникийн үйлдвэрлэгчээс өгсөн мэдээлэл:<br>• Гидрийн хоолойнууд ISO 6805 стандартыг хангасан байна)

  • H2 . Exposed hydraulic fittings should be located, or otherwise guarded, to provide mechanical protection.<br>Ил гарсан гидрийн холбогч хоолойнуудад механик хамгаалалт хийсэн байна.<br>(Boom mounted connection banks / manifolds<br>Суманд суурилуулсан холболтын банк / хуваарилагч (коллектор))

  • H3. Bleed valves have pressure relief for maintenance.<br>Засвар үйлчилгээ хийх тохиолдолд хий гаргах хавхлаг нь даралтыг гадагшлуулдаг байна<br>

  • H4. Hydraulic bleed off fluid should return to tank.<br>Гидрийн шингэн нь танкинд буцаж очдог байна.<br>(Hydraulic fittings to be JIC (joint industry council standard)<br>Гидрийн холболтын хоолойнууд нь JIC (Үйлдвэрлэлийн нэгдсэн зөвлөлийн стандарт)-д нийцсэн байна.)

  • H5. A method to relieve accumulated pressure to tank should be provided to enable maintenance to be undertaken.<br>Засвар үйлчилгээ хийх тохиолдолд хуримтлагдсан даралтыг сав руу буцаах аргачлалтай байна.<br>

  • H6. All hydraulic hoses should be supported and / or sleeved, or otherwise protected, so as to eliminate wear through contact with other vehicle components.<br>All Hydraulic Hoses should be constructed of fire-resistant material <br>All hydraulic hoses situated near operator should be shielded to reduce risk of injury to operator in the event of a hose failure.<br>Машины бусад эд ангитай хүрэлцэн элэгдэлд орохоос сэргийлэх үүднээс гидрийн бүх хоолойг бэхэлсэн буюу хамгаалалтын бүрээс хийж өгсөн байна, эсвэл өөр арга замаар хамгаалсан байна.<br>Гидрийн бүх хоолойг галд тэсвэртэй материалаар хийнэ.<br>Оператортой ойр байрласан гидрийн бүх хоолой нь гадуураа хамгаалалттай байна. Энэ нь тухайн хоолой гэмтсэн тохиолдолд оператор гэмтэж бэртэх эрсдлийг бууруулах зорилготой.<br>(Hose assemblies should be suitable for the fluid used and the maximum system temperature and pressure<br>Rated hose assembly factor of safety shall be a minimum of 4 to 1 based on burst pressure to maximum working pressure for the max operating temp.<br>Хоолойн угсралт нь ашиглагдаж буй шингэнд тохирсон, системийн дээд температур болон даралтыг тэсвэрлэх чадвартай байна.<br>Хоолойн угсралтын аюулгүй ажиллагааны үнэлэгдсэн хүчин зүйл нь ашиглалтын үеийн хамгийн дээд температурын хувьд гарах даралт болон ажлын хамгийн их даралтын харьцаа хамгийн багадаа 4/1 гэсэн харьцаанд тулгуурласан байна.)

  • H7. Hydraulic tanks to be re-filled from ground level. Electrically powered refilling pumps are preferred.<br>Гидрийн банкыг газрын түвшнээс цэнэглэх боломжтой байна. Шингэнээр цэнэглэхдээ цахилгаанаар ажилладаг шахуурга ашиглах нь зүйтэй.<br>

  • H8. Hydraulic pressure vessels comply with the requirements of the industry standard. <br>Гидрийн даралтат сав нь салбарын стандартын шаардлагуудыг хангасан байна.<br>

  • H9. It should be possible to relieve the pressure from the hydraulic oil tank. <br>Гидрийн шингэний савнаас даралтыг гадагшлуулах боломжтой байна.<br>(• Instructions on the method required to do this should be clearly labeled.<br>• To relieve pressure which may be fueling a fire.<br>• Энэхүү арга хэмжээг авахад шаардагдах аргачлалыг тодорхой тусгасан зааварчилгаа бүхий пайзтай байна.<br>• Гал өрдөж болзошгүй даралтыг гадагшлуулах зорилготой.)

  • H10. All hydraulic filler caps are secured to the tank.<br>Гидрийн шингэний савны бүх тагийг банкинд бэхэлсэн байна.<br>(To prevent loss or contamination<br>Шингэн асгарах, бохирдохоос сэргийлэх зорилготой)

  • H11. A hydraulic test block must be incorporated into the hydraulic system to assist in the measurement of:<br>Дараах үзүүлэлтүүдийг хэмжих үүднээс гидравликийн системд гидравликийн тест хийх блокуудыг суурилуулсан байна. Үүнд:<br>(• Transmission cooler outlet pressure<br>• Transmission cooler inlet pressure<br>• Convertor outlet pressure<br>• Convertor inlet pressure<br>• Transmission lubrication pressure<br>• Hydraulic pressure<br>• Steering pressure<br>• Located outside articulation crush zones<br>• Дамжуулгын системийн хөргүүрийн гарах даралт<br>• Дамжуулгын системийн хөргүүрийн орох даралт<br>• Гидротрансформаторын гарах даралт<br>• Гидротрансформаторын орох даралт<br>• Дамжуулгын тосолгооны даралт<br>• Гидрийн даралт<br>• Залуурын системийн даралт<br>• Гадна байрлуулсан нугасан холбоосны аюултай бүс)

  • H12. All hoses must be protected when passing through bulkheads with rubber grommets or have positive connection on either side of the bulkhead;<br>Бүх хоолойнууд резинэн хаалт бүхий хаалтуудаар дамжин өнгөрөхдөө хамгаалагдсан эсвэл 2 тал нь нэмэх оролттой байна.<br>

  • H13. All fluid reservoirs shall be fitted with a robust filler cap with chain that is rated for the maximum pressure in the reservoir system. The cap shall effectively seal the tank from any leakage and be positioned to minimise impact damage in the event of a vehicle collision.<br>Бүх шингэний савууд нь савны систем дэх хамгийн их даралтад зориулагдсан бат бөх дүүргэгч гинжтэй тагтай байх ёстой.Таг нь савнаас шингэн алдагдахаас найдвартай битүүмжлэгдсэн байх ба тоног төхөөрөмж мөргөлдөх үед нөөлөлөх эвдрэлийг бага байхаар байрлуулсан байна.<br>

  • H14.Hydraulic tank filler shall be fitted with an inlet strainer sock.<br>Гидрийн сав дүүргэгч оролтын шүүлтүүрийн оймстой байх ёстой.<br>

  • H15.Hydraulic tanks shall be protected from impact damage.<br>Гидрийн савууд нь цохилтын эвдрэлээс хамгаалагдсан байх ёстой.<br>

  • H16. Hydraulic systems are to be supplied with HF-D (Synthetic) fluids wherever practical.<br>Боломжит Гидрийн системүүдийг HF-D (синтетик) шингэнээр дүүргэсэн байна. <br>(Approved exceptions currently include:<br>Epiroc Drilling and Bolting Fleet<br>Одоогоор зөвшөөрөгдсөн үл хамаарах зөвшөөрөлд : <br>Эпирок өрөмдлөг болон боолт хийх тоног төхөөрөмжүүд)

GREASE SYSTEMS ТОСОЛГООНЫ СИСТЕМ

  • G1. Grease systems shall leave no residual pressure in lines when not operating or be fitted with V96 type dump valves that vent to tank at end of a complete lube cycle.<br>Тосолгооны систем нь шугам ажиллаагүй үед шугаманд даралт үлдээхгүй эсвэл тосолгооны цикл дуусах үед хаягдлаа банк руу гаргадаг V96 төрлийн хавхлагаар тоноглогдсон байна. <br>(OEM reference:<br>Машин техникийг үйлдвэрлэгчээс өгсөн мэдээлэл:)

PRESSURE VESSELS ДАРАЛТАТ САВ

  • PV1. All pressure vessels at a mine or plant shall be designed in accordance with the following standards:<br>- ISO 16528-1 Boilers and Pressure Vessels: Performance requirements<br>- ISO 16528-2 Part 2: Procedures for fulfilling the requirements of ISO 16528-1<br>Уурхай болон үйлдвэрт байгаа бүх даралтат савыг дараах стандартын дагуу хийсэн байна. Үүнд: <br>- ISO 16528-1 Бойлер болон даралтат сав: Ажиллагааны шаардлага<br>- ISO 16528-2, Хэсэг 2: ISO 16528-1 стандартын шаардлагыг хангах зорилгоор гаргасан журам<br>

PV2. The Supplier shall provide a current “Certificate of Inspection” with the delivery of the Equipment. Нийлүүлэгч нь машин техникийг “Үзлэг хийгдсэн тухай хүчин төгөлдөр гэрчилгээ”-ний хамт хүргэнэ.

  • PV3. All vessels that store energy and as such require procedures for isolation, or discharging, prior to maintenance shall be clearly marked with appropriate warning signs and have provisions for safe discharge of pressures.<br>Засвар хийхээс өмнө энерги хуримтлуулдаг бүх нөөцлүүр савыг тусгаарлах эсвэл энергийг шавхах журмыг мөрдөх шаардлагатай тул анхааруулах тэмдгийг тодорхой байрлуулж даралтыг аюулгүй, болгоомжтой суллах арга хэмжээг авна.<br>

  • PV4. A drain line with a manual valve should be provided to the drain the lowest point of all air receivers. This drain line and valve should be suitably protected against damage during transport.<br>Хийн бүх хүлээн авагчийн доод хэсэгт гар ажиллагаатай хавхлаг бүхий ус зайлуулах шугамыг суулгана. Энэхүү ус зайлуулах шугам болон хавхлаг нь тээвэрлэлтийн үеийн эвдрэл гэмтлээс хамгаалагдсан байна.<br>

  • PV5. The pressure vessel must be supplied with a control to prevent over pressurisation e.g. pressure relief valve.<br>Даралтав савыг, даралт хэт ихсэхээс хамгаалах удирдлага (даралт бууруулах хавхлаг г.м)-ын хамт нийлүүлнэ.<br>

  • PV6.Nylon, or PVC piping for pneumatic control systems of safety related items, should be used only in cases where loss of pressure within these systems would cause the system to fail to safe.<br>Систем доторх даралт алдагдаж, системийн ажиллагаа доголдоход хүргэх тохиолдолд аюулгүй ажиллагаатай холбогдолтой зүйлсийн хийн удирдлагын системийн нийлэг эд, эсвэл хуванцар хоолойг ашиглана <br>(• Typically, these systems and materials are not used on an underground application.<br>• Care should be taken on surface equipment that will be used underground. These materials will need replacing<br>• Ерөнхийдөө эдгээр систем болон материалуудыг гүний уурхайд ашигладаггүй. <br>• Гүний уурхайд ашиглах ил уурхайн машин техниктэй анхаарал болгоомжтой ажиллана. Эдгээр материалыг солих шаардлагатай.)

  • PV7. Only properly specified hoses should be used between an air compressor and an air receiver. <br>Хийн компрессор болон хий хүлээн авагчийн дунд зөвхөн тодорхойлсон/баталсан хоолойг ашиглана. <br>(Care should be taken to ensure the clamps used are suitable for the job and have the pressure rating stamped on them.<br>Ашиглаж байгаа хавчаарнууд нь гүйцэтгэх ажилд тохирсон, даацыг хавчаарнуудад тэмдэглэсэн эсэхийг анхаарч, анхаарал болгоомжтой ажиллана.)

GUARD COVERS AND SHIELDING ХААЛТ БОЛОН ХАМГААЛАЛТ

  • GCS1. When a hazard cannot be eliminated or controlled by design alone, then the provision of safeguards shall be considered. All guards and shields shall comply with ISO 3457.<br>Аюулыг арилгаж чадахгүй эсвэл тухайн нөхцөл байдлыг хянах боломжгүй үед хаалт, хамгаалалтыг ашиглана. Бүх хаалт, хамгаалалт нь ISO 3457 стандартын дагуу байна.<br>

  • GCS2.Shields shall be fitted as:<br>- Where any hydraulic hoses may be damaged by impact (e.g. in wheel arch areas, under body).<br>- In the vicinity of the turbo charger to prevent hydraulic / engine oil spraying on hot surfaces, provided that they don't trap fuel or oil around the turbo charger.<br>Хаалтыг дараах хэсгүүдэд суурилуулна: <br>- Дугуйн нумны хэсэг, тэвшний доод хэсгийн үйлчлэлийн нөлөөгөөр гидрийн хоолой эвдэрч болзошгүй хэсэгт.<br>- Турбо цэнэглэгчийн эргэн тойронд түлш болон тосыг халуун гадаргууд цацагдахаас сэргийлж турбо цэнэглэгчийн ойролцоо байрлуулна.<br>

  • GCS3.Guards shall be fitted as:<br>- On every fan to prevent contact;<br>- In the vicinity of every moving component that is readily accessible and can result in injury;<br>- In the vicinity of any access way where a person may contact moving equipment;<br>- Any other areas required to be guarded by regulations mentioned earlier;<br>Any other areas as identified from accident statistics or risk assessments such as drivelines<br>Хамгаалалтыг дараах тохиолдолд суурилуулна: <br>- Хүрэлцэхээс урьдчилан сэргийлж сэнс бүрт.<br>- Хүрэх боломжтой, гэмтэл учруулахуйц хөдөлж буй эд анги бүрийн ойр орчимд. <br>- Хүн, хөдөлж буй машин техниктэй хүрэлцэх магадлалтай нэвтрэх гарц бүрийн ойр орчимд. <br>- Дээр дурдсан дүрмийн дагуу суурилуулах шаардлагатай бусад хэсэгт. Эрсдэлийн үнэлгээ эсвэл ослын статистик үзүүлэлтээс тогтоосон бусад хэсэгт. Ерөнхий дамжуулга гэх мэт.<br>

  • GCS4. Shields or guards not constructed from steel shall be constructed from fire resistant material, if the failure of the material is likely to place an operator at risk when a fire occurs.<br>- The degree of fire resistance should suit the size of the fire that may eventuate and should provide adequate time to safely exit the machine.<br>- Comparative fire resistance may be obtained by testing to ISO 5660;<br>- This specifically applies to engine covers of large rear dump trucks as well as most other large equipment;<br>- The engine compartment should be effectively shielded from the Operator's compartment in the event of a fire;<br>The means of egress shall be effectively shielded in the event of a fire to provide safe egress for the Operator.<br>Металлаар хийгдээгүй хаалт хамгаалалт гал гарах үед операторыг эрсдэлд оруулах магадлалтай бол галд тэсвэртэй материалаар хийнэ. <br>- Гал тэсвэрлэх градус нь гарч болзошгүй галын хэмжээтэй дүйцэхүйц байх бөгөөд галыг тэсвэрлэх хугацаа нь машиныг аюулгүй гаргах хугацаа байна. <br>- ISO 5660 стандартын дагуу галд тэсвэрлэх чанарыг туршиж галд тэсвэрлэх чанарын тухай харьцуулсан мэдээллийг авч болно.<br>- Энэ туршилтыг өөрөө буулгагч автомасамосвалын хөдөлгүүрийн хаалт болон бусад том оврын тоног төхөөрөмжид хийнэ. <br>- Хөдөлгүүрийн хэсэг нь гал гарах тохиолдолд операторын бүхээгнээс сайтар тусгаарлагдсан байна.<br>Гал гарах тохиолдолд оператор аюулгүй гарах нөхцөл бүрдүүлэхийн тулд орц гарцыг сайтар халхалж тусгаарласан байна.<br>

  • GCS5. Where practical guards should incorporate openings, which can only be opened with a tool to allow tasks to be completed without removing the guard.<br> Хаалтыг салгаж авахгүйгээр ажил гүйцэтгэх боломжтой, багажаар нээж болох хэсэгт хаалт суурилуулсан. <br>

  • GCS6. Where practical guards should incorporate openings, which can only be opened with a tool to allow tasks to be completed without removing the guard.<br> Хаалтыг салгаж авахгүйгээр ажил гүйцэтгэх боломжтой, багажаар нээж болох хэсэгт хаалт суурилуулсан. <br>

  • GCS7.All movable hinged guards remain attached to the equipment when open to reduce the manual handling of heavy guards and able to be lockable or retained securely in the open positions.<br> Хүнд хаалтыг гараар зөөх ажиллагааг багасгах, нээлттэй үед аюулгүй, түгжигдэх боломжтой байлгахын тулд бүхий л хөдөлгөөнт нугас бүхий хаалтыг нээлттэй үед тоног төхөөрөмжөөс салгахгүй .<br>

  • GCS8. All movable hinged guards remain attached to the equipment when open to reduce the manual handling of heavy guards and able to be lockable or retained securely in the open positions.<br> Хүнд хаалтыг гараар зөөх ажиллагааг багасгах, нээлттэй үед аюулгүй, түгжигдэх боломжтой байлгахын тулд бүхий л хөдөлгөөнт нугас бүхий хаалтыг нээлттэй үед тоног төхөөрөмжөөс салгахгүй .<br>

DECAL SIGNS AND LABELLING ШОШГО, ПАЙЗ БАЙРЛУУЛАХ

  • DSL1. A compliance plate displayed in a prominent position showing:<br> The machine serial number.<br> The tare and gross weight of the equipment.<br> The axle loads.<br> The maximum number of personnel for whom seating is provided, if fitted with more than one seat.<br> Maximum operating grade and load limit for that grade.<br>Ил харагдах хэсэгт байрлуулсан пайз нь дараах мэдээллийг агуулна:<br> Тоног төхөөрөмжийн серийн дугаар <br> Тоног төхөөрөмжийн ачааны болон нийт жин <br> Тэнхлэгийн даац<br> Суудлын тоо нэгээс илүү бол хамгийн ихдээ сууж болох хүний тоо.<br>Тоног төхөөрөмжийн ажиллах хамгийн их налуу болон тухайн налууд ажиллах үеийн даац. <br>(Axle loads pertains mostly to haulage equipment.<br>Тэнхлэгийн ачаалал ихэвчлэн хүнд даацын машин техникт хамаарна. )

  • DSL2. Where appropriate, permanent markings, signs and identification plates shall be in accordance with IEC 60445 (Identification of equipment terminals, conductor terminations and conductors)<br>Ялгагдах дугаар бүхий байнгын тэмдэг тэмдэглэгээ, пайз нь олон улсын IEC 60445 стандартын (тоног төхөөрөмжийн цахилгааны дамжуулагчийн гаргалгаанууд болон цахилгаан дамжуулагчийн мэдээлэл) дагуу байна.<br>

  • DSL3. Markings, signs, and labels shall be durable construction and permanently attached. They must be installed and positioned so that they are clearly visible.<br>Тэмдэг, пайз, шошго нь бат бөх байх бөгөөд тэдгээрийг байнгын байрлуулсан байна. Ямагт ил харагдахуйц байдлаар суурилуулж байрлуулсан байна.<br>

  • DSL4. “OT” critical risk management labels shall be fitted in all locations were the following exposures exist;<br>i. Confined Spaces<br>ii Contact with electricity<br>iii Entanglement and crushing<br>iv Exposure to hazardous substances<br>v Fall from heights<br>vi Falling objects<br>vii Uncontrolled release of energy<br>viii Vehicle impact on person.<br>ОТ төслийн талбайд, “ноцтой эрсдэл үүсч болох хэсгүүдэд байрлуулах пайз”-ыг дараах газарт байрлуулна: <br>Хязгаарлагдмал орчин<br>Цахилгаан хүчдэлтэй хүрэлцэх/шүргэлцэх эрсдэлтэй<br>Орооцолдох, цохигдох эрсдэлтэй<br>Аюултай бодистой харьцах Өндрөөс унах эрсдэлтэй<br>Дээрээс биет унах эрсдэлтэй<br>Эрчим хүч хяналтгүй алдагдах эрсдэлтэй<br>Хүн автомашинд мөргүүлэх<br><br>(Where OEM labels detailing any hazard exposure there should be OT CRM labelling<br>Тоног төхөөрөмжийн үйлдвэрлэгчээс суурилуулсан пайз нь үүсэж болох аюулын тухай мэдээллийг агуулсан тохиолдолд ОТ НЭУ пайзыг байрлуулна. )

  • DSL5. A warning that "hearing protection must be worn" if noise level exceeds 85dB(A) at any location on the equipment.<br>Тоног төхөөрөмжийн аливаа байрлалд дуу чимээний давтамжийн түвшин 85dB (A)-с хэтрэх тохиолдолд “сонсголын хамгаалалт зүүнэ” анхааруулгыг байрлуулсан байна.<br>

  • DSL6.All pinch points to be identified and colored red and identified by warning labels. <br>Хавчигдах, цохигдох эрсдэлтэй цэгүүдийг тодорхойлж, улаанаар будаж, анхааруулах тэмдэглэгээгээр анхааруулна.<br>(Articulation crush zones<br>Нугасан холбоосонд хавчуулагдах эрсдэлтэй хэсэг)

  • DSL7. Equipment constructed in separate sub-assemblies for transport / maintenance should have the weight of the sub assembly, and the attachment points for lifting, permanently marked on it.<br>Тээвэрлэлт, засвар үйлчилгээ хийхэд хялбар, салангид, угсардаг эд энгиудаас бүрдэх машин техникт салангид эд ангиудын жин болон өргөх цэгүүдийг тэмдэглэсэн байна.<br>

  • DSL8. All lifting points must be clearly identified.<br>Бүх өргөлтийн цэгүүдийг тодорхой тэмдэглэсэн байна.<br>

  • DSL9. All pressure / temperature and safety gauges are marked with green / red zones.<br>Даралт, температур болон аюулгүйн бүх хэмжигч ногоон/улаан үзүүлэлттэй байна<br>(• Green – OK<br>• Red – Danger<br>• Ногоон – Хэвийн<br>• Улаан - Аюултай )

  • DSL10. Warning signs placed adjacent to all rotating fans unless enclosed or guarded.<br>Эргэж буй сэнсэнд хаалт хамгаалалт байрлуулаагүй бол анхааруулах тэмдгийг бүх сэнсний хажууд байрлуулна.<br>

  • DSL11. Labelling shall include as a minimum but not limited to:<br>i. Emergency stops<br>ii. Location of isolation points<br>Operator Action in Event of Fire<br>Шошго нь хамгийн багадаа доорхи тэмдэглэгээнүүд байх ба зөвхөн үүгээр хязгаарлагдахгүй.<br>1. Ослын зогсолт<br>2. Тусгаарлалтын цэгүүдийн байршил<br>3. Гал гарсан үед операторын авах арга хэмжээ<br>(All labelling and identification must be in English and country of origin language if required.<br>Шаардлагатай тохиолдолд, бүх таних тэмдэг болон шошгууд Англи болон Монгол хэл дээр бичигдсэн байна.)

ELECTRICAL GENERAL ЦАХИЛГААНЫ СИСТЕМ

  • EG0. All electrical systems and components installed after the machine has left the OEM factory, shall comply to the OT UG Aftermarket electrical installation guidelines and require a completed Aftermarket system & component check list signed by the relevant maintenance superintendent.<br>Тоног төхөөрөмж нь өөрийн үйлдвэрээс гарсаны дараа суурилуулагдах цахилгаан болон тоног төхөөрөмжүүд нь ОТ ГУ Борлуулалтын дараах цахилгааны суурилуулалтын удирдамжийн дагуу Борлуулалтын дараах систем болон эд ангийн суурилуулалтын Үзлэгийн хуудсийг бөглөж засвар үйлчилгээ хариуцсан Менежерын гарын үсгээр баталгаажсан байна.<br>(• OT UG Aftermarket Electrical Installation Guidelines – <br>1680-65-PRC-9000-E<br>• Aftermarket System and Component Installation Check list – 1680-65-MMO-9000-E<br>• ОТ ГУ борлуулалтын дараах цахилгааны суурилуулалтын Удирдамж-1680-65-PRC-9000-E<br>• Борлуулалтын дараах систем болон эд ангийн суурилуулалтын Үзлэгийн хуудас-1680-65-MMO-9000-E)

  • EG1.All electrical wiring of all Equipment shall comply with the requirements of IEC standards.<br>Бүх машин техникийн бүх цахилгааны холболтууд IEC стандартын шаардлагыг хангасан байна.<br>

  • EG2. All fixings, fastenings and supports shall be of adequate strength and arranged to protect the wiring and associated electrical equipment from mechanical damage and failure.<br>Бүх тоноглол, бэхэлгээ ба тулгуурууд хангалттай бат бэх бөгөөд цахилгаан хэлхээ/холболт болон цахилгаан тоног төхөөрөмжийг механик гэмтэл, доголдлоос хамгаалахуйц байдлаар угсрагдсан байна.<br>

  • EG3. <br>All electrical parts of the Equipment shall be protected against damage due to:<br>Tоног төхөөрөмжийн бүх цахилгаан эд анги нь дараах шалтгааны улмаас эвдэрч гэмтэхээс хамгаалагдсан байна<br>(• Mechanical failure;<br>• Rock Damage;<br>• Stepping onto components during maintenance;<br>• Exposure to water;<br>• Excessive dampness;<br>• Corrosive fumes;<br>• Accumulation of dust/debris;<br>• Oil, grease and fuel;<br>• High temperature; or any other circumstances which may damage electrical parts<br>• Механик гэмтэл<br>• Чулуу үсрэх/чулуунд цохигдох<br>• Засвар үйлчилгээний үед эд анги дээр гишгэх<br>• Усанд норох<br>• Хэт чийгшил<br>• Зэврүүлэх нөлөө бүхий утаа <br>• Тоосжилт/жижиг хэлтэрхий бөөгнөрөх<br>• Тос, товуд ба түлш<br>• Өндөр температур; <br>• Эсвэл Цахилгаан эд ангийг гэмтээж болзошгүй бусад нөхцөл байдал.)

  • EG4. All live parts shall be arranged so that a short circuit or arcing, either between other live parts or between live parts and other conductive materials, will not take place under normal conditions of service.<br>Хэвийн ажиллагааны үед хүчдэлтэй эд ангиуд ч өөр хоорондоо, эсвэл бусад цахилгаан дамжуулагч материалтай ч богино холболт, нуман цахилалт үүсэхээргүй байдлаар бүхий л хүчдэлтэй эд ангиудыг монтажласан байна. <br>

  • EG5. All connections shall be made so that they cannot loosen or overheat under normal conditions<br>Хэвийн ажиллагааны үед сулрах болон хэт халалт үүсэхээргүй байдлаар бүхий л холболтыг гүйцэтгэнэ.<br>

  • EG6. All extra-low voltage wiring must conform to IEC 60364 unless stated otherwise in this specification. <br>Энэ техникийн тодорхойлолтод өөрөөр заагаагүй бол хэт-нам хүчдэлийн бүх цахилгаан холболтууд нь IEC 60364 стандартын шаардлага хангасан байна.<br>

  • EG7. It is preferred that all equipment shall operate on a 24V electrical control system<br>Бүх тоног төхөөрөмжийг 24В-ийн цахилгаан удирдлагын системээр ажиллуулах нь илүү зохимжтой.<br>

  • EG8. All wiring must be suitably sized for the current carrying capacity required.<br>Бүх цахилгаан холболтын утас нь шаардлагатай хүчин чадлыг дамжуулах гүйдэлд тохирсон байна.<br>

  • EG9. All wiring must be arranged and located so as far to facilitate regular visual inspections.<br>Бүх цахилгаан холболтыг монтажлах, байрлуулахдаа нүдээр үзэж шалгахад саадгүй байх нөхцөлийг хангасан байна.<br>

  • EG10. All wiring must be protected when passing through clamps or structures with suitable grommets. <br>Бэхэлгээний хавчаар болон эд ангиудын дундуур дамжин өнгөрч буй цахилгаан холболтуудыг тохирох тусгаарлагч/цөн ашиглан сайтар хамгаалсан байна.<br>

  • EG11. All wiring is installed without using cable ties for securing harnesses, conduits or wiring outside control cabinets. Where cables are bunched together, cable ties are permitted to be used to ensure that cables are held together to prevent rubbing and chaffing. The trimmed end of the cable tie shall be made in such a manner that inadvertent rubbing against the cable tie by maintenance personnel does not lead to cuts. <br>Удирдлагын кабинетийн гадна байрлах цахилгааны багц утас, цахилгааны утасны хамгаалалтын хоолой эсвэл цахилгааны утасны цахилгаан холболтуудыг суурилуулахдаа кабель утас бэхлэгч/чангалагч ашиглахгүй. Цахилгааны утсыг багцалсан хэсэгт кабель бусад хэсэгтэй үрэлт үүсгэх, шахагдахаас сэргийлэхийн тулд кабель бэхлэгч/чангалагч ашиглахыг зөвшөөрнө. Кабель бэхлэгч/чангалагчийн үзүүрийн тайралт нь засвар үйлчилгээний ажилтан кабель бэхлэгч/чангалагчид санамсаргүй шүргэж/зүлгэсний улмаас тасрах/ хэрчигдэхээргүй байна. <br>

  • EG12.Clamps should be arranged to provide a gap between the conduit/harness and the mounting surface preventing combustible or other material build up.<br>Шатамхай материал эсвэл халалт үүсэхээс сэргийлэх зорилгоор багцалсан кабель/кабелийн хамгаалалтын хоолой болон утас суурилуулсан гадаргуу хооронд тусгаарлагч хавчаар ашиглан тусгаарлаж хөндий зай гаргасан байна<br>

  • EG13. All electrical wiring terminal blocks and harness plugs must be easily accessible.<br>Төгсгөвч/гаргалгааны хаалтын бүх цахилгаан холболтууд болон багцалсан утасны залгуур/төгсгөлийн гаргалгаа нь хүрэхэд хялбар газар байрласан байна.<br>

  • EG14.All electrical wiring, switches and sensors situated outside an enclosure shall be sealed to IP56 (Refer to IEC 60529).<br>Корпусын гадна байрласан бүх цахилгаан холболт, унтраалга болон мэдрэгчүүдийг IP56 стандарт (IEC 60529 стандартаас лавлана уу)-ын дагуу лацдасан байна.<br>

  • EG15. Electrical wiring must not be in contact with any hot surfaces, or harness with fuel, pneumatic or hydraulic lines.<br>Цахилгааны холболт/утас нь халуун гадаргуу болон түлшний, хийн, шингэний хоолойнуудад шүргэхээргүй, тусгаарлагдсан байна.<br>

  • EG16. All wiring connections must where practically utilize connectors that prevent ingress of dust, water or other contaminants. Push-on spade terminals are not acceptable. <br>Цахилгаан холболтуудын залгааст боломжтой хэсэгт нь тоос шороо, ус болон бусад бохирдол орохос хамгаалсан холбогч ашиглана. Салаалагч терминал/гаргалгааг ашиглахыг хориглоно<br>

  • EG17. Exposed wiring joints and connections should be sealed with standard or glue-based heat shrink materials.<br>Цахилгаан холболтын уулзвар, залгаас нь ил гарсан байвал стандартад нийцсэн эсвэл цавуун суурьтай халуун баригч материалаар лацдана/битүүмжилнэ. <br>

  • EG18. Clamps should be arranged to provide a gap between the conduit/harness and the mounting surface preventing combustible or other material build up.<br>Шатамхай материал эсвэл халалт үүсэхээс сэргийлэх зорилгоор багцалсан кабель/кабелийн хамгаалалтын хоолой болон утас суурилуулсан гадаргуу хооронд тусгаарлагч хавчаар ашиглан тусгаарлаж хөндий зай гаргасан байна.<br>

  • EG19.Cable lugs must be used for wiring terminations.<br>Төгсгөвч/гаргалгааны хаалтын бүх цахилгаан холболтууд болон багцалсан утасны залгуур/төгсгөлийн гаргалгаа нь хүрэхэд хялбар газар байрласан байна.<br>

  • EG20. All Equipment that is not solidly mounted to the frame (e.g. Through rubber feet) must have a suitable flexible earth bond.<br>Раманд тогтвортой суурилуулаагүй (резинэн тулгуурын тусламжтай г.м) бүх тоног төхөөрөмжийг газардуулгын уян утсаар газардуулсан байна. <br>

  • EG21. All earth point connections must contact bare metal.<br>Газардуулгын цэгийн холболтууд нь хамгаалалтгүй буюу ил металл гадаргууд холбогдсон байна.<br>

  • EG22. Electrical circuits that are installed to supply emergency devices shall be dedicated for that purpose. This means no other devices such as lights shall be incorporated into the circuit. These devices include:<br>Ослын үед ажиллах тоноглолуудыг тэжээлээр хангах зориулалтаар суурилуулсан цахилгаан хэлхээг зориулалтынх нь дагуу ашиглана. Энэ нь гэрэл гэх мэт бусад тоноглолыг энэхүү хэлхээнд хобож болохгүй гэсэн үг юм. Эдгээр тоноглолуудад:<br>(• Emergency engine shutdown<br>• Two-way radio; and<br>• Fire suppression system.<br>• Хөдөлгүүрийг унтраах Ослын унтраалга; <br>• Гар станц/радио; болон<br>• Гал унтраах систем.)

  • EG23. A complete electrical schematic diagram detailing all standard electrical wiring is to be supplied.<br>Цахилгааны холболтыг стандартын дагуу гүйцэтгэх талаар нарийн/дэлгэрэнгүй заасан цахилгаан схемийн иж бүрэн диаграмтай байх шаардлагатай.<br>

  • EG24. Trailing Cable<br>Where mobile electric-hydraulic machinery has a cable reel, the following requirements shall be met<br> Тэжээлийн кабель<br>Цахилгаан-гидрийн удирдлагатай хөдөлгөөнт машин механизм нь кабель ороох дамартай байвал дараах шаардлагууд тавигдана. Эдгээрт:<br>(• Automatically take up and pay out cable as the Equipment moves;<br>• Tension on the trailing cable shall be adjustable;<br>• Have a capacity of not less than 150 metres of trailing cable manufactured to IEC standards and be fit for purpose;<br>• Be provided with five (5) main slip rings (3 phases, earth and pilot, and capable of withstanding a fault of 12kA for one (1) second at 1,000V;<br>• Be fitted with an approved restrained cable reel receptacle to enable the trailing cable to be plugged onto the cable reel. The restrained receptacle shall be mounted within or on the hub of the cable reel;<br>• The inner face of the cable reel shall have a hinged section so that the trailing cable plug can be readily removed from its receptacle;<br>• Have a limit switch that shall operate a warning device when four (4) turns of the cable remain on the reel and which will trip the traction motor when two (2) turns remain on the reel. A self-resetting bypass system, which will enable the Equipment to be only reversed out of the tripped condition, shall also be provided<br>• Maintain a minimum bending radius of the trailing cable of not less that twelve (12) times the cable diameter; and<br>• Have an interlock switch on the cable reel collector ring cover. The switch will be wired in series with the pilot conductor and shall interrupt the incoming supply when opened. A sign shall be mounted on the cover “DANGER LIVE – ISOLATE ELSEWHERE BEFORE REMOVAL”.<br>• An emergency stops push button of the mushroom head type that retains in the “STOP” position shall be provided. It shall be wired in series or operate a “Fail Safe” relay in the pilot conductor circuit of the incoming cable to trip the supply circuit breaker.<br>• Тоног төхөөрөмж хөдлөх үед кабелийг автоматаар эвхэгдэх, сунах тохиргоотой байна. <br>• Тэжээлийн кабелийн татах/сунгах хүчийг тохируулах боломжтой байна.<br>• Тэжээлийн кабель нь IEC стандартын дагуу үйлдвэрлэгдсэн, 150метрээс доошгүй урттай байх ба ашиглах зорилгод нийцсэн байна.<br>• 5 үндсэн хүч дамжуулах төхөөрөмж/тоноглол (3 фазын хүчин чадалтай, 1000Вольтод 12Ка чадлын богино холболт/алдааг 1 секундын хугацаагаар эсэргүүцэх/даах чадвартай газардуулга ба төвлөрүүлэгч)-тэй байна.<br>• Тэжээлийн кабелийг кабелийн дамарт залгах боломжтой байх нөхцөлийг хангах үүднээс зөвшөөрөгдсөн загварын кабелийн дамарны гэр/үүр суурилуулсан байна. Кабелийг хураах гэр/үүр нь кабелийн дамарны хүрээ/рам дотор эсвэл<br>түүний дээр суурилуулсан байна.<br>• Кабелийн дамарны дотор нээгддэг нугастай хэсэг байх ба энэ нь тэжээлийн кабелийн залгуурыг гэр/үүрнээс салгахад туслах зориулалттай юм. <br>• Дамарны 2 эргэлт хийсний дараа кабель хөврөөгүй буюу татагдаагүй үед кабелийг татах моторын ажиллагааг зогсоодог/тасалдаг бөгөөд дамарны 4 удаагийн эргэлтийн дараа кабель татагдаагүй/дамар дотроо байх үед анхааруулах төхөөрөмжийг ажиллуулах зорилготой хязгаарлагч унтраалгатай байна. Тоног төхөөрөмжийг таслагдсан горимоос нь зөвхөн буцаах зориулалттай автоматаар дахин тохируулагдах Bypass/алгасах системтэй байна. <br>• Тэжээлийн кабелийг нугалах хамгийн бага радиусыг кабелийн диаметрийн хэмжээнээс наад зах нь 12 дахин их байхаар тооцно.<br>• Кабелийн дамарны хумих цагирагны таган дээр түгжих/блоклох унтраалгатай байна. Энэ унтраалга нь төвлөрүүлэгч/pilot дамжуулагчийн хамт цуваа холболттой байх ба түүнийг залгасан үед орж ирж буй тэжээлийг тасална. Таган дээр “ТОГОНД ЦОХИУЛАХ АЮУЛТАЙ – САЛГАХЫН ӨМНӨ ТУСГААРЛАНА УУ” гэсэн анхааруулах пайз хадсан байна.<br>• “ЗОГС” байрлалд мөөгөн толгойт загвартай ослын унтраалганы товчлуур байна. Энэ нь цуваа холболттой эсвэл тэжээлийн таслуурыг салгахын тулд оролтын кабелийн төвлөрүүлэх/pilot дамжуулагч хэлхээн дэх “Гэмтлээс хамгаалах” релег ажиллуулах үүрэгтэй байнa.)

  • EG25. Interlocks <br><br>Every enclosure door (hinged or lift off) or switchgear or control gear that provides access to live parts of any electrical apparatus shall be mechanically or electrically interlocked with a circuit interrupting device installed on the supply side of such apparatus. This circuit interrupting device shall effectively isolate the supply of electricity from all electrical apparatus installed within the enclosure such that when the door is open, the apparatus is de-energized.<br><br>Түгжих механизм<br><br>Корпусын хаалга (нугасан голтой эсвэл өргөгдөж нээгддэг) эсвэл цахилгаан хэрэгслийн хүчдэлтэй хэсэгт нэвтрэх үүрэг бүхий хувиарилах байгууламж/самбар болон удирдлагын байгууламж нь тухайн цахилгаан хэрэгслийн тэжээл өгөх хэсэгт/талд суурилуулсан хэлхээ таслагч тоноглолыг цахилгаан эсвэл гар удирдлагаар хангасны дагуу түгжигдэнэ.<br>Энэхүү хэлхээ таслагч тоноглол нь корпусын хаалга нээлттэй, цахилгаан хэрэгсэлийг тэжээлээс салгасан үед корпус дотор суурилуулсан цахилгаан хэрэгслээс хангаж буй тэжээлийг найдвартай <br>

  • EG26. Enclosures with double doors shall have mechanical and/or electrical interlocks that prevent the inadvertent opening of either door before the circuit interrupting device has operated.<br>Хоёр хаалгатай корпус нь хэлхээ таслагч тоноглол ажиллаж эхлэхээс өмнө хаалганууд санамсаргүй нээгдэхээс сэргийлсэн механик ба/ эсвэл цахилгаан удирдлагатайй түгжих механизмтай байна.<br>

  • EG27. Bolted covers, which provide access to live circuits above extra low voltage, and which require the use of a tool to remove, must be fitted with a prominent label stating: “DANGER LIVE – ISOLATE ELESEWHERE BEFORE REMOVING”. Additional labeling shall be provided stating the voltage of the circuit(s).<br>Корпусын хаалга нээлттэй үед корпус дотор хүчдэлтэй хэвээр байгаа бүх тоног төхөөрөмж, гаргалгаа, тусгаарлаагүй дамжуулагч зэргийг найдвартай хаалт, бүрхүүл хийж хамгаалалтын хоолой/гуурс суурилуулж, “ТОГОНД ЦОХИУЛАХ АЮУЛТАЙ –ТУСГААРЛАХ ШААРДЛАГАТАЙ” гэсэн бичээстэй эсвэл зөвшөөрөгдсөн бусад пайз байрлуулсан байна. Цахилгаан утсыг хамгаалалтын резинэн материалаар бүрэх нь найдвартай хамгаалалт болж чадахгүй.<br>

  • EG28. Door interlock switches, if used shall be of the self-resetting type. Хаалга түгжигч товчлуур ашиглах тохиолдолд энэ нь өөрөө дахин идэвхжих боломжтой байна.

  • EG29. All equipment, terminations, uninsulated conductors etc. remaining live within an enclosure whilst the door is opened shall be effectively shielded, shrouded, sleeved or booted and labeled: “DANGER LIVE – ISOLATE ELSEWHERE” or other approved labeling. Heat shrink is not considered as effective shrouding.<br>Корпусын хаалга нээлттэй үед корпус дотор хүчдэлтэй хэвээр байгаа бүх тоног төхөөрөмж, гаргалгаа, тусгаарлаагүй дамжуулагч зэргийг найдвартай хаалт, бүрхүүл хийж хамгаалалтын хоолой/гуурс суурилуулж, “ТОГОНД ЦОХИУЛАХ АЮУЛТАЙ –ТУСГААРЛАХ ШААРДЛАГАТАЙ” гэсэн бичээстэй эсвэл зөвшөөрөгдсөн бусад пайз байрлуулсан байна. Цахилгаан утсыг хамгаалалтын резинэн материалаар бүрэх нь найдвартай хамгаалалт болж чадахгүй. <br>

  • EG30. Earth Leakage Protection<br>All Circuits with outlets that exceed extra low voltage shall have earth leakage protection. The earth leakage protection shall not exceed 30mA sensitivity expect for circuits that are protected by earth continuity which have earth leakage protection that exceeds 30mA.<br>Газардуулгийн системийн хамгаалалт<br>Хэт нам хүчдэлээс их гаралттай бүх хэлхээнд газардуулгын системийн нэвчилтээс хамгаалах хамгаалалт хийсэн байх шаардлагатай. 30Ма-с илүү нэвчилт/алдагдлаас хамгаалах мэдрэмжтэй, газардуулгын хэлхээний бүрэн бүтэн байдлыг шалгах системээр хамгаалагдсан хэлхээний хувьд газардуулгын системийн нэвчилтийн хамгаалалтын мэдрэмж нь 30мА-с хэтрэхгүй байна.<br>

  • EG31. Each circuit with earth leakage protection shall have individual push-button test facilities externally mounted. <br>Газардуулгын системийн нэвчилтээс хамгаалах хамгаалалттай хэлхээ бүрт дардаг товчлууртай тестлэн, шалгах төхөөрөмж байх ба үүнийг хэлхээний гадна суурилуулсан байна.<br>

  • EG32. An injection test facility shall be provided by an appropriate connected externally mounted test outlet that accommodates the plugging arrangement of a standard earth leakage injection test unit. The socket shall prevent the use of standard 240V tools etc., being powered from the socket. <br>Суурилуулсан хүчдэлийг шалгах тестийн төхөөрөмж нь зөв холболтоор холбосон, төхөөрөмжийн гадна талд суурилуулсан тестлэх ажиллагаанд зориулсан гаралттай байх ба газардуулгын системийг нэвчилтээс хамгаалах системийн суурилуулсан хүчин чадлыг шалгах стандарт тестийн төхөөрөмжийг залгах схемийг тухайн гаралт дээр байрлуулсан байна. 240Вольтын стандарт цахилгаан хэрэгслийг залгуурт залгахаас сэргийлсэн загвар/хийцтэй байна.<br>

  • EG33. Earth fault lockout shall be installed to prevent the re-energization of a circuit while an earth fault is present.<br>Газардуулгын системд гэмтэл гарсан үед хэлхээ дахин-цэнэгжихээс хамгаалах зорилгоор газардуулгын алдаа/гэмтэл баригчийг суурилуулсан байна.<br>

  • EG34. Labels shall have letters:<br>Пайзан дээрх бичээсийн үсгүүд дараах шаардлагыг хангасан байна.<br>(• 12mm high (minimum) for major equipment labels;<br>• 7mm high (minimum) for major equipment functional units’ labels; and <br>• 5mm high (minimum) for power and control items (Circuit breakers, contactors, relays, fuses, switches, lamps and push buttons).<br>• Тоног төхөөрөмжийн үндсэн пайзны хувьд үсэгний өндөр 12мм (хамгийн багадаа) ; <br>• Тоног төхөөрөмжийн үндсэн үйл ажиллагааны хэсгүүд дэх пайзны хувьд үсэгний өндөр 7мм (хамгийн багадаа)<br>• Цахилгаан болон удирдлагын хэсэг (Таслуур, контактор, реле, гал хамгаалагч, залгуур, гэрлийн ламп болон товчлуур) дэх пайзны хувьд үсэгний өндөр 5мм (хамгийн багадаа))

  • EG35. All engraved labels shall be neatly finished with sides intersecting at right angles and devoid of sharp edges.<br>Металл хавтан дээр сийлж бичсэн пайзны хажуу талын зүсэлт тэгш хэмтэй, өнцөгүүд нь хэт хурц биш байх бөгөөд сайтар зүлгэж өнгөлсөн байна. <br>

  • EG36. Labels mounted externally on an enclosure shall be made of engraved stainless steel and attached with stainless steel screws.<br>Корпусын гадна талд суурилуулсан пайз нь зэвэрдэггүй ган хавтан дээр сийлж бичсэн байх ба зэвэрдэггүй ган эрэг боолтоор тогтоосон байна.<br>

  • EG37. Labels mounted internally in an enclosure shall be made of trifoliate and attached using stainless steel screws.<br>Корпусын дотор талд байрлуулсан пайз нь трафолит материалаар хийгдсэн байх ба зэвэрдэггүй ган эрэг боолтоор тогтоосон байна.<br>

  • EG38. Labels should be installed as per the manufacturer’s instruction unless by doing so the IP rating of the Equipment is compromise.<br>Үйлдвэрлэгчийн зааврын дагуу пайзуудыг зохих ёсоор суурилуулах шаардлагатай бөгөөд ингээгүй тохиолдолд тоног төхөөрөмжид тавигдах IP стандартын чанарын баталгаа хангагдахгүй. <br>

  • EG39. All cables shall be labeled. Each label shall be identified with the cable number or title as called for on the drawings.<br>Бүх кабель пайз, тэмдэглэгээтэй байна. Пайзан дээр зураг төсөлд тэмдэглэгдсэн кабелийн дугаар эсвэл нэрийг бичсэн байна.<br>

  • EG40. Labels shall identify cables in accordance with the cable numbers or title assigned on the relevant drawing, i.e. Cable block diagram or cable schedule.<br>Кабелийн блокийн диаграм эсвэл кабелийн хувиарилалт гэх мэт холбогдох зураг төсөлд заасан кабелийн дугаар болон нэрийг пайзад тодорхойлсон байна.<br>

  • EG41. Labels shall be affixed to both ends of the cables.<br>Пайзыг кабелийн төгсгөл бүрт байрлуулсан байна.<br>

  • EG42. Cable numbers shall be read from left to right and bottom to top.<br>Кабелийн дугаарыг зүүнээс баруун болон доороос дээш чиглэлтэй уншина.<br>

  • EG43. Lights<br>All lights must be suitably shielded and not located in areas susceptible to impact or damage.<br>Гэрэл <br>Бүх гэрэл бүрхүүлтэй буюу сайтар хамгаалагдсан байх ба гадны нөлөөнд нэрвэгдэх, амархан эвдэрч болзошгүй хэсэгт байрлаагүй байна.<br>

  • EG44. A minimum of two (2) driving lights are required at the front of the Equipment and a minimum of two (2) reversing lights are required at the rear of the Equipment.<br>Тоног төхөөрөмжийг ажиллуулахад урд талд ойрын 2-с доошгүй гэрэл, ард талд ухрах хөдөлгөөнд ашиглах 2-с доошгүй гэрэлтэй байна.<br>

  • EG45. All underground mobile equipment excluding loaders and trucks must be fitted with a revolving beacon / intermittent LED to identify the type of vehicle it is when underground. The color-coded beacons identify the vehicles as follows: <br>Ачигч болон өөрөө буулгагч автосамосвалаас бусад гүний уурхайн бүх хөдөлгөөнт машин техникийг гүний уурхайд байх үед төрөл загварыг нь ялгахад зориулагдсан, маяак/ анивчдаг LED гэрэл суурилуулсан байх шаардлагатай. Өнгөөр ялгасан маяакны тусламжтайгаар машин техникийг дараах байдлаар тодорхойлно:<br>(• Green – emergency response vehicles (this is consistent with the surface ambulance, and <br>refuge chambers)<br>• Red – explosives transportation<br>• Blue – trucks & loaders (these are highest risk for the Critical Risk of vehicle impact on vehicle <br>and it helps to identify them in the distance)<br>• Amber Orange – all other general UG vehicles, e.g. LVs, graders, scissor lifts.<br>• Flashing Hazard Lights - Non-reversible loads<br>• Ногоон – онцгой байдлын үед ашиглах машин (эмнэлгийн яаралтай тусламж үзүүлэх, уурхайн хоргодох байр)<br>• Улаан – тэсрэх бодис тээвэрлэлт<br>• Цэнхэр – өөрөө буулгагч автосамосвал, ачигч (Тээврийн хэрэгсэл тээврийн хэрэгсэлтэй мөргөлдөх нь Ноцтой Эрсдэлийн хамгийн өндөр эрсдэл ба хол зайнд тээврийн хэрэгсэл байгааг тогтооход тусална)<br>• Шар / Улбар шар – Гүний уурхайн бусад бүх машин техник, жишээ нь: Хөнгөн тэрэг, автогрейдер, хайчин өргөгч.<br>• Ослын анивдаг гэрэл/дохио- ухардаггүй ачигч төхөөрөмж)

  • EG46. The equipment shall be fitted with dual brake indication lights on the rear to be activated when the brakes are operated.<br>Тоног төхөөрөмжийн тоормосыг ажиллуулах үед асах тоормосны хос 2 гэрлийг машин техникийн ард талд суурилуулсан байна.<br>

  • EG47. Where retard braking is provided by other than service brakes, dual indication lights visible from the rear of the equipment.<br>Ажлын тоормосоос өөр тоормос ашиглан тоног төхөөрөмжийг удаашруулан тоормослох үед дохионы хос гэрэл тоног төхөөрөмжийн ардаас харагдана.<br>

  • EG48. Indicator lights should be fitted front and rear to trucks, service vehicles and light vehicles only to warn other traffic of an intention to turn.<br>Бусад машин техникт эргэлт хийх гэж буйг мэдэгдэх зорилгоор өөрөө буулгагч автосамосвал, үйлчилгээний машин тэрэг, хөнгөн тэргийн урд болон ард дохионы гэрлийг суурилуулсан байна.<br>

  • EG49. The reversing lights shall come on automatically when the equipment engages in reverse gear.<br>Тоног төхөөрөмж ухрах араанд холбогдоход ухрахын гэрэл автоматаар асна.<br>

  • EG50. The lights should provide the operator with adequate visibility and even distribution over the working area in underground conditions.<br>Гэрэл нь гүний уурхайн ажлын талбайд ч операторын харагдах орчинг хангалттай гэрэлтүүлж байх шаардлагатай.<br>

  • EG51. All driving and reversing lights are to be rubber mounted.<br>Холын болон ухрахын гэрлийг резин хүрээгээр тогтоож бэхэлсэн байна.<br>

  • EG52. Front and rear driving light circuits must be independently switched.<br>Урд болон арын гэрэлний хэлхээ тусдаа унтраалгатай байна.<br>

  • EG53.Lights must be positioned so that lighting and visibility is not seriously impaired during tramming.<br>Машиныг хөдөлгөх үед гэрэлтүүлэг хараанд хэт хурц тусахгүй байхаар гэрлийг байрлуулна.<br>

  • EG54. Any fixed lighting circuit shall be protected by over-current circuit breaker devices.<br>Суурилуулсан гэрлийн хэлхээг гүйдлийн хэлхээний таслагч төхөөрөмжөөр хамгаалсан байна.<br>

  • EG55. Work lighting fitted to the equipment shall be DC LED type. 240V lighting is not acceptable.<br>Тоног төхөөрөмжид DC LED төрлийн ажлын гэрэл суурилуулна. 240В гэрэлтүүлэг ашиглах нь тохиромжгүй.<br>

  • EG56. Adequate reflectors, reflective tape and/or lights shall be provided on all equipment to make it readily visible from any direction and hence reduce the likelihood of a collision. This includes but is not limited to:<br>Зохих гэрэл ойлгогч, гэрэл ойлгогчтой тууз ба/эсвэл гэрлийг бүх машин техникт суурилуулж дурын зайнаас харагдахуйц болгосноор мөргөлдөх эрсдлийг бууруулна. Үүнд дараах зүйл хамаарна (үүгээр хязгаарлагдахгүй):<br>

  • EG57. a) The details of all remote-control equipment shall be detailed for site registration and approval prior to supply. As a minimum the following details will be provided and forwarded for approval to the Underground Senior Technology Engineer:<br>a) Алсын удирдлагын бүхий л эд анги нэмэлт мэдээллүүд нийлүүлэлтийн өмнө нь сайтад бүртгэгдэж батлагдсан байх шаардлагатай. Дор хаяж дараах мэдээллүүд нь Гүний уурхайн Технологийн ахлах инженерээр батлагдаж зөвшөөрөл авсан байх шаардлагатай.<br>1 Legal Name of the Remote-Control System Manufacturer<br>2 Type of Remote-Control System<br>3 Model Number of the Remote-Control System<br>4 Serial Number of Remote-Control Receiver and all Associated Transmitters<br>5 Legal Name of Remote-Control System<br>6 Date Remote Control System planned to arrive at Mine Site<br>7 Record Frequency of Remote Controls<br>8 Power output of remote control<br>1 Алсын удирдлагын систем үйлдвэрлэгчийн хууль ёсны нэршил<br>2 Алсын удирдлагын төрөл ангилал.<br>3 Алсын удирдлагын системийн загварын сери дугаар.<br>4 Алсын удирдлага хүлээн авагч болон холбогдсон бүх дамжуулагчуудын сери дугаар<br>5 Алсын удирдлага системийн хууль ёсны нэршил.<br>6 Удирдлагын систем сайтад хүргэгдэн ирэх товлогдсон огноо<br>7 Удирдлагын давтамжийн бүртгэл тооцоо.<br>8 Удирдлагын цахилгаан оролт талаарх мэдээлэл<br>

  • EG58.Batteries must be securely fastened in a suitable, well ventilated location to prevent damage due to impact or displacement.<br>Хөдөлгөөны үед цохигдож эвдэрч гэмтгэхээс сэргийлж тохиромжтой газар найдвартай бэхэлсэн байх ёстой. <br>

  • EG59. All light vehicles (AV, BU. LV, Bobcat, Teletruk, Forklift, Transit Bus) shall be fitted with a 6-foot-tall (1.8m tall), orange LED illuminated whip aerial flag, which shall be mounted so that the top of the aerial is as close to but does not exceed 2.9 meters above ground level.<br>Бүх хөнгөн тэрэгнүүд (AV, LV, RT) 6 фут өндөртэй, улбар шар өнгийн ЛЕД гэрэлтүүлэг бүхий уян цацруулагчтай туг суурьлуулсан байх ёстой бөгөөд энэ нь газрын түвшнээс дээш 2.9 метрээс хэтрэхгүй байх ёстой.<br>(• OT Material Number: 20848014 <br>• ОТ Материал дугаар: 20848014)

  • EG60. An Amber flashing LED beacon shall be fitted that is wired to operate through an in-cabin, selectable toggle switch. The LED beacon shall also contain a battery backup that allows the beacon to continue to operate for at least 24 hours while the machine is isolated.<br>Операторын кабин дотроос унтрааж асаах боломжтой ажиллахаар цахилгаан холболттой улбар шар өнгийн анивчдаг ЛЭД гэрэл дохио суурьлагдсан эсэх. ЛЭД гэрэл дохио нь машиныг тусгаарласан үед дор хаяж 24 цагийн турш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжтой нөөц баттерейтай байгаа эсэх.<br>(OT Material Number | ОТ Материал дугаар:<br>20899019 64 LED STROBE LIGHT YELLOW<br>20899020 64 LED STROBE LIGHT BLUE<br>20895540 64 LED STROBE LIGHT RED)

  • EG61. Dual batteries should be equipped due to number of mining additional attachment fitments.<br>Гүний уурхайн нэмэлт тоноглолууд суулгах тул давхар аккумлятороор тоноглогдсон байх<br>

LIMITS OF MACHINE OPERATION ТОНОГ ТӨХӨӨРӨМЖИЙН АЖИЛЛАГААНЫ ХЯЗГААРЛАЛТУУД

  • LMO1. Maximum grade (%) Loaded<br>Хамгийн их налуу (%) Ачаатай үед<br>(Information to be supplied in the operator’s manual and training materials on or prior to delivery <br>Хүргэлтийн үед эсвэл өмнө операторын гарын авлага, сургалтын материалд мэдээллийг оруулсан байна.)

  • LMO2. Maximum grade (%) Unloaded<br>Хамгийн их налуу (%) Ачаагүй үед<br>(Information to be supplied in the operator’s manual and training materials on or prior to delivery<br>Хүргэлтийн үед эсвэл өмнө операторын гарын авлага, сургалтын материалд мэдээллийг оруулсан байна)

  • LMO3. Maximum cross grade (%) Loaded<br>Налуугийн хамгийн их хөндлөн огтлол (%) Ачаатай үед<br>(Information to be supplied in the operator’s manual and training materials on or prior to delivery<br>Хүргэлтийн үед эсвэл өмнө операторын гарын авлага, сургалтын материалд мэдээллийг оруулсан байна<br>)

  • LMO4. Maximum cross grade (%) Unloaded<br>Налуугийн хамгийн их хөндлөн огтлол (%) Ачаагүй үед<br>(Information to be supplied in the operator’s manual and training materials on or prior to delivery.<br>Хүргэлтийн үед эсвэл өмнө операторын гарын авлага, сургалтын материалд мэдээллийг оруулсан байна.)

  • LMO5. Maximum load (tons)<br>Хамгийн их ачаа/даац (тонн)<br>(Information to be supplied in the operator’s manual and training materials on or prior to delivery.<br>Хүргэлтийн үед эсвэл өмнө операторын гарын авлага, сургалтын материалд мэдээллийг оруулсан байна.)

  • LMO6. Maximum speed (km/hr)<br>Дээд хурд (км/ц)<br>(Posted in operators’ compartment<br>Мэдээллийг Операторын ажлын хэсэгт байрлуулсан байна.)

  • LMO7. Retardation effort and graphs.<br>Удаашруулах оролдлого, график (Муруй шугам)<br>(Information to be supplied in the operator’s manual and training materials on or prior to delivery.<br>Хүргэлтийн үед эсвэл өмнө операторын гарын авлага, сургалтын материалд мэдээллийг оруулсан байна.)

  • LMO8. All limits of operation to be clearly displayed within the operator’s line of sight.<br>Ажиллагааны хязгаарлалтуудын талаарх мэдээллийг оператор харах боломжтой хэсэгт байрлуулсан байна.<br>

  • LMO9. Equipment suitable for roadways<br>Тоног төхөөөрөмж нь замын нөхцөлд тохирсон байна.<br>(• Work area<br>• Decline<br>• Ажлын талбай<br>• Налуу ам)

  • LMO10. Equipment suitable for grades<br>Тоног төхөөөрөмж нь ажлын налууд тохирсон байна.<br>(• Work area<br>• Decline<br>• Ажлын талбай<br>• Налуу ам)

  • LMO11. Equipment suitable for clearances<br>Тоног төхөөөрөмж нь ажиллах зайд тохирсон байна.<br>(• Work area<br>• Decline<br>• Workshop<br>• Ажлын талбай<br>• Налуу ам<br>• Засварын төв)

MAINTENANCE – GENERAL ЗАСВАР ҮЙЛЧИЛГЭЭ- ЕРӨНХИЙ

  • MG1. Reference to towing instructions located on the machine.<br>Тоног төхөөөрөмжийг чирэх зааварчилгаа машинд байрлана.<br>(• I.E. Refer to operator’s manual.<br>• Machine being towed for maintenance etc.<br>• Тухайлбал: Операторын гарын авлагыг үзнэ.<br>• Машинд засвар үйлчилгээ хийх зорилгоор чирэх г.мэт)

  • MG2. Provision is to be made to mechanically support any hydraulically operated components when they are required to be in the. raised position for maintenance.<br>Гидравлик хүчээр ажилладаг эд ангийг өргөсөн байрлалд засвар үйлчилгээ хийх шаардлагатай тохиолдолд тулгуур хийж урьдчилсан арга хэмжээ авна.<br>(• Booms<br>• Buckets<br>• Operator cabins<br>• Hatches<br>• Сум<br>• Шанага<br>• Операторын кабин<br>• Шалны хаалга)

  • MG3. Lifting points have a minimum safety factor of 4.<br>Өргөх цэгүүдэд хамгийн багадаа аюулгүйн 4 хүчин зүйл байна.<br>(• In relation to the weight of the sub-assembly.<br>• Hydraulic cylinders<br>• Bucket<br>• Engine<br>• Угсардаг эд ангиудын жингээс хамаарна<br>• Гидрийн цилиндр<br>• Шанага<br>• Хөдөлгүүр)

  • MG4. Test drive all vehicles to ensure ground speed is no greater than 20km/hr.<br> Хурдыг 20км/ц-с хэтрэхгүй байлгахын тулд бүх хөнгөн тэргийг туршиж үзэх.<br>(• All ATV’s require a CVT limiting plate fitted.<br>• All LV, Fuso Trucks and Transit buses shall have a mechanical interlock fitted to lock the vehicle in 4WD Low Range and also limit gear selection, should be installed additional E- Speed buzzers unit must be installed on ancillary equipment LV's, Ford transit bus, Fuso Truck's to warn drivers when they are over speeding. <br>Speed limiting buzzlers part number: NXS-3DTM<br><br>• With regards to MRT vehicles and ambulance LV gear selection lock out is not applicable due to surface transportation also required.<br>• Бүх LV, Fuso трак, болон хүн тээврийн Транзитууд нь 4WD байхаас гадна 20км/ц-с хэтрэхгүй байлгах араа хязгаарлах механик түгжээг хийнэ. Нэмэлтээр RCT үйлдвэрлэгчийн цахилгаан хурд хязгаарлагчийг 20км/ц-с хэтрүүлэхгүй байхаар суулгана. Жолооч нарыг хурд хэтрүүлсэн тохиолдолд сэрэмжлүүлэхийн тулд LV, Ford transit автобус, Fuso Truck зэрэг машинуудад цахилгаан хурдны анхааруулах төхөөрөмжийг суурилуулсан байх.<br>Сэлбэгийн дугаар:<br>Хурдны хязгаарыг анхааруулах төхөөрөмжийн сэлбэгийн дугаар: NXS-3DTM<br><br><br>• Гүний уурхайн түргэн тусламжийн тэрэг болон уурхайн аврахын машины хувьд гадарга руу ослын үед тээвэрлэлт хийх шаардлагатай тул арааг сонгох түгжээ хэрэглэх шаардлагагүй <br>

  • MG5. <br>Articulated vehicles to be fitted with a steering frame lock.<br>Нугасан холбоостой машин техникийн залах дугуйн аралд түгжээ суурилуулсан байна.<br>(• Articulation points shall be painted red to indicate crush zone potential.<br>• Machine articulation locks shall be designed such that staff do not need to enter crush zones to fit or remove them <br>• Нугасан холбоостой цэгийг хавчуулагдах эрсдэлтэй гэдгийг анхааруулж улаан өнгөөр будна <br>• Машины нугасан холбоосын түгжээ нь түүнийг бэхлэх эсвэл салгах зорилгоор ажилтан хавчуулагдах эрсдэлтэй хэсэгт нэвтрэх боломжгүй байхаар хийгдсэн байна.)

  • MG6. All confined space exposures shall be identified and labeled<br>Хязгаарлагдмал орчин бүхий хэсгүүдийг тодорхойлж, пайз зүүж тэмдэглэнэ.<br>(Tanks and vessels > .5 m probably need review<br>Нөөцлүүр болон түлшний сав > 5м зайлшгүй дахин нягталж үзэх)

  • MG7. Was a competent person appointed to ensure that all inspections and maintenance was carried out in accordance with established procedures and manufacturer’s specifications? <br>Тогтоосон журам болон үйлдвэрлэгчийн тусгай шаардлагын дагуу бүхий л засвар үйлчилгээг ур чадвартай ажилтан хийж гүйцэтгэсэн эсэх?<br>(• The competent person should maintain an accurate record of such inspections and the maintenance undertaken on each item of equipment <br>• Serviced at least after every 250 hours of operation<br>• Necessary repairs should be made before the equipment commences service.<br>• Ур чадвартай ажилтан тоног төхөөрөмж тус бүрд хийгдсэн үзлэг болон засвар үйлчилгээний тайланг үнэн зөв хөтөлнө. <br>• 250 мото цаг тутамд тоног төхөөрөмжид засвар үйлчилгээ хийнэ. <br>• Тоног төхөөрөмжийг ажиллуулахаас өмнө шаардлагатай засварыг хийж гүйцэтгэнэ.)

  • MG8. All hoses and fittings repairs have been carried out according to the manufacturer’s recommendations.<br>Бүх хоолой, эд ангийн засварыг үйлдвэрлэгчийн зааврын дагуу хийж гүйцэтгэнэ.<br>(No improvised repairs should be allowed<br>Дур мэдэн засвар хийхийг хориглоно.)

  • MG9. No modification has occurred to guards or shielding.<br>Хаалт эсвэл хамгаалалтанд өөрчлөлт оруулаагүй байна.<br>(Any modification to OEM standard must be risk ranked and approved <br>Үйлдвэрлэгчийн тогтоосон стандартад оруулах өөрчлөлтөд эрсдлийн үнэлгээ хийж, баталгаажуулсан байх шаардлагатай.)

  • MG10. Proof exists that fire extinguishers have been cleaned, inspected, serviced, and maintained on a regular basis, not less than the OEM’s recommendations.<br>Галын хорыг үйлдвэрлэгчийн өгсөн зааварчилгаанд зааснаас багагүй хугацааны давтамжтайгаар цэвэрлэж, шалгаж, засварласан байна.<br>

  • MG11. Design of equipment shall remove the need for operation and maintenance staff from entering articulation / crush zones during pre-start and normal operations.<br>Асаахын өмнө ба ердийн ажиллагааны үед засвар үйлчилгээний ажилтнууд нугасан холбоостой/ хавчуулагдах эсрдэлтэй хэсэгт нэвтрэх боломжгүй байдлаар тоног төхөөрөмжийг зохион бүтээсэн байна.<br>(• No dipsticks in crush zones<br>• No steps or ladders in crush zones<br>• No fire activation or machine test points in crush zones<br>• Хавчуулагдах эрсдэлтэй хэсэгт түвшин заагч байлгахыг хориглоно.<br>• Хавчуулагдах эрсдэлтэй хэсэгт гишгүүр эсвэл шат байлгахыг хориглонo.<br>• Хавчуулагдах эрсдэлтэй хэсэгт тоног төхөөрөмжийг шалгаж турших хэсэг болон галын үүсгүүр байлгахыг хориглоно.)

BRAKING SYSTEMS ТООРМОСНЫ СИСТЕМ

  • BS1. The braking systems installed on the equipment shall be suitable for the conditions that the equipment will be operated. In the selection of the brakes the following equipment operating conditions need to be considered. These conditions include:<br>Тоног төхөөрөмжид суурилуулсан тоормосны систем нь тоног төхөөрөмжийг ажиллуулах нөхцөлд тохирсон байна. Тоормосыг сонгохдоо тоног төхөөрөмжийг ажиллуулах дараах нөхцлийг тооцох шаардлагатай. Үүнд:<br>(• Road gradient<br>• Maximum equipment speed<br>• Load limits<br>• Road conditions (wet, dry, dusty etc.)<br>• Замын налуу<br>• Тоног төхөөрөмжийн дээд хурд<br>• Даац/ ачааны хязгаар<br>• Замын нөхцөл (нойтон, хуурай, тоостой г.м))

  • BS2. Confirmation is required that the service braking system is able to stop and hold the equipment stationary on maximum grade within its required operating area.<br>Ажлын тоормосны систем тоног төхөөрөмжийг хамгийн их налууд, ажлын талбайд хөдөлгөөнгүй зогсоож, тогтоож чадах эсэхийг баталгаажуулах шаардлагатай.<br>

  • BS3. At least the emergency, automatic and park brake systems shall fail to safety. Brakes applied by springs on the release of fluid pressure satisfy this requirement.<br><br>Ослын, автомат болон зогсоолын тоормосууд аюулгүй ажиллагааны шаардлагыг заавал хангаж байх ёстой. Шингэний даралтаар шахагдаж ажилладаг пүрштэй тоормосууд тус шаардлагыг хангадаг.<br>(• SIBS wheel end and/or driveline brakes satisfy this requirement.<br>• A self-contained emergency braking system shall be fitted to equipment with a Gross Vehicle Mass (GVM) of 5 tons or greater and where such a system is not fitted from factory by the manufacturer.<br>• The braking system shall be a wet disc friction brake that is Spring Applied and Hydraulically Released (SAHR). The braking system may be fitted to the wheel ends or at any point in the drivetrain as recommended by the manufacturer of the system. <br>• The system shall be capable of stopping the vehicle at its full rated GVM on an incline of 18%.<br>• Дугуй түгжигч SIBS / эсвэл хөтлөх тоормос нь энэ шаардлагыг хангадаг.<br>• Тээврийн хэрэгсэлийн нийт масс 5 тонн ба түүнээс дээш байх үед ийм системийг үйлдвэрлэгчээс суулгаагүй тохиолдолд ослын үед өөрөө түгжигддэг тусадаа тоормосны системийг суурилуулна.<br>• Тоормосны систем нь нойтон дискен үрэлтийн тоормос болох Пүрштэй Гидрийн суллах (SAHR) тоормос байна. Тоормосны системийг үйлдвэрлэгчээс санал болгосны дагуу дугуйны төгсгөлд эсвэл жолоодлогын аль ч цэгт суурилуулж болно.<br>• Систем нь 18 хэмийн өгсүүр замд тоног төхөөрөмжийг бүрэн зогсоох зогсоох чадалтай байх ёстой.)

  • BS4. Pneumatic or hydraulic energy storage systems, if required for the equipment’s brake system is designed and installed solely for the braking application. <br>Хий эсвэл гидрийн шингэн энергийн хүчний нөөцийн системүүдийг машин техникийн тоормосны системд ашиглах шаардлагатай болсон тохиолдолд тоормосны ажиллагаанд зориулж дангаар загварчилж суурилуулсан байна.<br>

  • BS5. Dual hydraulic brake circuits are required for front and rear brake applications<br>Хос гидравлик тоормосны системийг урд ба арын тоормосыг ажиллуулахад ашиглана<br>

  • BS6. The braking system must allow for independent testing of the park brake circuit <br>Тоормосны системээс зогсоолын тоормосны дамжуулах системийг дангаар туршиж шалгах боломжтой байна<br>

  • BS7. The preferred braking system must ensure that the service brakes are engaged when the park brake is applied. <br>Зогсоолын тоормозыг идэвхижүүлэхдээ ажлын тоормозыг гишгэсэн байна<br>

  • BS8. Once applied the park brake system shall not rely on an exhaustible energy source<br>Зогсоолын тоормосыг ажиллуулсан тохиолдолд системийн шавхахдахгүй эх үүсвэрт холбохыг хориглоно<br>

  • BS9. An effective interlock shall be provided against the equipment being driven with any brake applied. This interlock can be overridden for maintenance which is being carried out in accordance with the Suppliers instructions.<br>Найдвартай түгжих систем нь аль нэг тоормос дээр гишгэсэн байхад тоног төхөөрөмжийг ажиллуулж жолоодохоос сэргийлэх системтэй байна. Энэхүү түгжээг Нийлүүлэгчийн зааварчилгааны дагуу засвар үйлчилгээ хийх үед салгах боломжтой.<br>

  • BS10. Brake lining materials shall not contain hazardous substances<br>Тоормосны шугамын материалын найрлагад аюултай бодис байхыг хориглоно.<br>

  • BS11. A clearly identifiable means of monitoring brake wear and the required adjustment range shall be supplied.<br>Тоормосны элэгдэл ба шаардлагатай тохиргооны хязгаарыг үнэн зөв тодорхойлох хяналтын төхөөрөмж байх шаардлагатай.<br>

  • BS12. Suitable connecting points for checking pressure of all braking systems shall be provided.<br>Бүх тоормосны системийн даралтыг шалгах тусгай холболтын цэг байх шаардлагатай.<br>

  • BS13. There is an external method to monitor brake reservoir fluid levels.<br>Тоормосны шингэн нөөцлүүр дэх шингэний түвшинг гаднаас хянах боломжтой байх.<br>

  • BS14. Service brake pedals are suitably designed and located and fitted with anti-slip surface.<br>Ажлын тоормосны дөрөө/гишгүүрийг тохирох байдлаар байрлуулж, угсарсан бөгөөд хальтардаггүй гадаргуутай байна.<br>

  • BS15. The park brake must be able to hold the equipment stationary on a 20% gradient at its maximum gross mass in both the forward and reverse directions<br>Зогсоолын тоормос нь урагш хөдлөх, ухрах чиглэлийн аль ч нөхцөлд машин техникийг нийт бодит жингээр нь 20% налуу газарт хөдөлгөөнгүй зогсоох хүчин чадалтай байх шаардлагатай.<br>

  • BS16. The unit is fitted with a park brake system capable of being applied and released from the operator’s cabin<br>Зогсоолын тоормосны ажиллагааг заах гэрлийг тоног төхөөрөмжийн удирдлагын самбарт суурилуулсан байна.<br>

  • BS17. A park brake operation indication light is mounted on the dash of the equipment <br>Зогсоолын тоормосны ажиллагааг заах гэрлийг тоног төхөөрөмжийн удирдлагын самбарт суурилуулсан байна<br>

  • BS18. The unit is fitted with an emergency park brake which is activated due to low oil / air pressure or if the service brake fails then emergency brakes will automatically be applied.<br>Тоног төхөөрөмжийн тосны түвшин/ хийн даралт бага байх үед ослын зогсоолын тоормос идэвхиждэг ба ажлын тоормос ажиллагаагүй болох тохиолдолд ослын тоормос автоматаар залгагддаг.<br>

  • BS19. If non-OEM emergency brakes (SIBS) are fitted, ensure correct operation.<br>Хэрэв үйлдвэрлэгчийн бус ослын унтраалга (SIBS) суурилуулсан тохиолдолд үйл ажиллагаа нь зөв явагдаж байгаа эсэхийг нягтлах.<br>

  • BS20. ESC or ABS are must be fitted<br>(Only applicable for vehicles that are designed to transport 9 or more passengers)<br>ESC эсвэл ABS-ээр тоноглогдсон байх (Зөвхөн 9 ба түүнээс дээш зорчигч тээвэрлэх зориулалттэй тээврийн хэрэгслүүдэд хамаарна)<br>(Anti-lock braking system (ABS): A part of the service brake system that automatically controls rotational wheel slip (prevents skidding) through brake modulation. <br>Electronic Stability Control (ESC): also referred to as electronic stability program (ESP) or dynamic stability control (DSC), is a computerized technology that improves a vehicle's stability by detecting loss of traction (skidding) and applying brakes to minimise the loss of control.<br>Түгжихээс хамгаалах тоормосны систем (ABS): Тоормосны модуляцаар эргэлтийн дугуйны гулсалтыг автоматаар хянадаг (гулсахаас сэргийлдэг) үйлчилгээний тоормосны системийн хэсэг <br>Тогтвортой байдлын цахим хяналт (ESC): Электроник тогтвортой байдлын хөтөлбөр (ESP) эсвэл динамик тогтворжилтын хяналт (DSC) гэж нэрлэдэг бөгөөд энэ нь тээврийн хэрэгслийн зүтгүүрийн алдагдлыг илрүүлж, тоормослох замаар тээврийн хэрэгслийн тогтвортой байдлын хяналтыг сайжруулдаг компьютержсэн технологи юм. )

  • BS21. LV should not be equipped with ABS brake system<br>Хөнгөн тэрэг нь ABS төрлийн үйлчилгээний тоормосгүй байх<br>(All LV, Explosive LV shall have a non ABS service brake except of Transit buses <br>Бүх LV хөнгөн тэрэг, Тэсрэх бодис ачих LV-д non-ABS төрлийн үйлчилгээний тоормостой байх ба энэ нь Транзит автобусанд хамааралгүй.)

ГАЛЫН ХЯНАЛТ – ГАЛ УНТРААХ СИСТЕМ FIRE CONTROL - FIRE SUPPRESSION SYSTEMS

  • FC1. All diesel-powered mining equipment fitted with a turbocharger, or greater than 100 litres of hydraulic oil, shall be fitted with an effective fire suppression system in the engine compartment, and in other likely combustion compartments.<br>Турбочаржер эсвэл 100 литрээс их хэмжээний гидрийн шингэнтэй, дизель хөдөлгүүр бүхий уул уурхайн техник хэрэгслийн хувьд хөдөлгүүрийн хэсэг болон гал ноцож болзошгүй бусад хэсэгт гал унтраах үр дүнтэй системтэй байна.<br>

  • FC2. The suppression system must not allow the engine to start, or to keep running, while the fire suppression system has been activated.<br>Гал унтраах систем идэвхижсэн дараа хөдөлгүүрийг асаах болоижгүй байх ёстой.<br>

  • FC3. When any in-built fire suppression system is actuated by any means, the engine must automatically shut down.<br>Тоног төхөөрөмжтэй хамт үйлдвэрлэгдсэн гал унтраах систем ямар нэгэн тохиолдлоор идэвхжсэн тохиолдолд хөдөлгүүр автоматаар унтардаг байна<br>

  • FC4. All units to be fitted with at least two manually operated fire suppression system actuators.<br>Бүх тоног төхөөрөмж нь гал унтраах системийг ажиллуулах зориулалтын (хамгийн багадаа) хоёр ширхэг гар ажиллагаатай товчлууртай байна.<br>(One in the cabin and the other(s) at an external position(s) where it (they) can be readily reached from the ground level.<br>Нэг товчлуур нь бүхээг дотор, бусад товчлуурыг газрын түвшнээс гар хүрэх боломжтой гадна хэсэгт байрлуулна)

  • FC5. All machines which are to be operated by remote control, shall be fitted with fire suppression systems which may be activated by any one of three mechanisms, all of which must be installed:<br>Алсын удирдлагаар ажилладаг ачигчийг дараах гурван механизмын аль нэгээр ажиллуулдаг гал унтраах системээр тоноглосон байна. Үүнд: (• Automatic actuation<br>• Remote control actuation<br>• Manual control actuation<br><br>• Автомат удирдлагатай<br>• Алсын удирдлагатай<br>• Гар удирдлагатай)

  • FC6. Visible indication is to be provided for the equipment operator to show the operational readiness of the system.<br>Гал унтраах системийн ажиллагааны бэлэн байдлыг харуулах заагчтай байна.<br>(Standard on ANSUL Checkfire 210 systems<br>ANSUL Checkfire 210 системийн стандарт)

  • FC7. The wiring and plumbing of the fixed fire protection system shall:<br>Хөдөлгөөнгүй суурилагдсан, галаас хамгаалах системийн хоолой болон цахилгааны холболт нь:<br>(• Not interfere with maintenance access or hatches;<br>• Use clamps for securing hosing or wiring;<br>Be separately supported and not use other hosing or wiring for support.<br>• Засвар үйлчилгээ, үзлэг хийхэд нэвтрэх таганд саад болохгүй;<br>• Хоолой, цахилгааны холболтыг хийхдээ хавчаар ашиглана;<br>Тус тусад нь бэхлэгдсэн байх ба өөр хоолой, цахилгааны утсыг бэхэлгээ болгон ашиглахгүй.)

  • FC8. System operational readiness is to be visible to the operator from the normal operating position.<br>Системийн ажиллагааны бэлэн байдал нь энгийн байрлалаас операторт харагддаг байна.<br>(• This does not apply to remote control panels.<br>• ‘Healthy Light’<br>• Алсын удирдлагын самбарт хамаарахгүй.<br>• ‘Хэвийн Ажиллагааны Гэрэл’)

  • FC9. If dual FSS fitted, there is to be a separate electrical supply to each fire suppression system.<br>Гал унтраах хос системээр тоноглосон тохиолдолд систем тус бүр тусдаа цахилгаан хангамжтай байна.<br>(The switch should be clearly marked ‘In the Event of Fire, Do Not Switch Off’<br>Унтраалгад ‘Гал гарсан тохиолдолд Унтраахыг Хориглоно’ гэсэн бичгийг гаргацтай бичиж хадсан байна.)

  • FC10. All machine controls must fail to safe (neutral), unless a back-up power supply is provided.<br>Тоног төхөөрөмжийн удирдлага нь нөөц үүсгүүргүй тохиолдолд ослын үед аюулгүй унтардаг (нейтраль төлөвт шилждэг) байна.<br>(To prevent pressure fuelling a fire<br>Даралттай түлш гал өрдөхөөс сэргийлэх зорилготой)

  • FC11. Loss of electrical power must not prevent the operation of the system.<br>Цахилгаан хангамж тасрахад гал унтраах системд нөлөөлдөггүй байна.<br>

  • FC12. Where a fire suppression system is installed, the system is to be interlocked to allow the equipment to be moved to a safer location<br>Гал унтраах систем суурилуулсан тохиолдолд тус систем нь ослын үед машин техникийг аюулгүй газарт хүрэх боломжийг олгодог байна.<br>(These capabilities are available on the ANSUL Checkfire 210 system.<br>Энэ функц нь ANSUL Checkfire 210 системд боломжтой байдаг.)

  • FC13. Provision is to be made for the extinguishing of fire in the engine compartment without raising the bonnet.<br>Хөдөлгүүрийн хаалт (капот)-ыг сөхөлгүйгээр хөдөлгүүрийн хэсэгт гарсан галыг унтраадаг байна.<br>(• Light vehicles <br>• Personnel carriers<br>• Хөнгөн тэрэг<br>• Ажилчид тээвэрлэх тээврийн хэрэгсэл)

  • FC14 All hoses for the fire suppression system shall be a different colour to any other hose.<br>Гал унтраах системийн бүх хоолой нь бусад хоолойноос ялгагдах өнгөтэй байна.<br>(To prevent accidental disconnection<br>Тус системийн хоолойг санамсаргүй салгахаас сэргийлэх зорилготой)

  • FC15. The fire suppression system must be able to be activated automatically in the event of the equipment catching fire when unmanned.<br>Жолоочийн эзгүйд машин техник галд өртөх тохиолдолд гал унтраах систем автоматаар идэвхждэг байна.<br>

  • FC16. Portable fire extinguishers are to be fitted inside the cabin and to both sides of the machine <br>Бүх талд зөөврийн гал унтраагуурыг байрлуулсан байна.<br>• 2.0kg inside the cabin.<br>• 4.0kg both sides of machine at ground level <br>• Бүхээг дотор 2.0 кг<br>• Газрыг түвшинд машины хоёр талд 4.0 кг<br>

  • FC17. There shall be a sticker in the cabin to inform the operator of the system fire detection to engine shutdown delay (in seconds).<br>Бүхээгт гал илрүүлэлтийн системийн хөдөлгүүр унтраах саатлыг (секундэд) мэдээллэх зурган наалт байх ёстой.<br>(Labeling shall be in both English and Mongolian.<br>Англи болон Монгол хэл дээр бичигдсэн байна.)

  • FC18. The fire suppression control panel shall be housed in an IP65 or greater rated aluminum enclosure. All terminal blocks must be rated to accept 1.5mm cables as a minimum, and must be the moving cage style. Wire protect tongue style connectors are not acceptable. Terminal screws must suit standard electrician screwdrivers, without the need for specialised tools.<br>Гал унтраах хяналтын самбарыг IP65 эсвэл түүнээс дээш зэрэглэлийн хөнгөн цагаан хайрцагт байрлуулна. Бүх терминал блокууд нь хамгийн багадаа 1.5мм-ийн кабелийг хүлээн авах чадвартай байх ёстой ба хөдөлгөөнт тор хэлбэртэй байна. Хэл маягаар загварчлагдсан утасны хамгаалалт зөвшөөрөгдөхгүй.<br>Терминал эрэг нь тусгай багаж хэрэгсэл шаардахгүй энгийн халив таардаг байх ёстой.<br><br>(ANSUL CF210 and CF110 are compliant with this standard.<br>АНСУЛ CF210 болон CF110 нь тус стандартыг хангадаг.)

  • FC19. Fire suppression system labelling shall include as a minimum:<br>i. Emergency stops<br>ii. Location of isolation points<br>iii Operator Action in Event of Fire<br>Гал унтраах системийн шогшо нь хамгийн багадаа:<br>i. Ослын зогсолт<br>ii.Тусгаарлах цэгүүдийн байршил<br>iii Гал гарах үед операторын үйлдэл

  • FC20. All labelling and identification of Fire Suppression System components must be in English and country of origin language.<br>Гал унтраах системийн бүрэлдэхүүн хэсгүүдийн бүх шошго болон таних тэмдэгүүдүүд Англи болон Монгол хэл дээр байна.<br>

  • FC21. There shall be a current Fire Risk Assessment (FRA) and AS5062 compliance certificate for the particular fire suppression system design and installed equipment type.<br>Тухайн гал унтраах системийн дизайн болон суурилуулсан тоног төхөөрөмжийн төрөлд одоогийн Галын эрсдэлийн үнэлгээ (FRA) болон AS5062 нийцлийн гэрчилгээ байх ёстой. <br>

  • FC22. Engine bay fire detection /minimum/ and suppression system /manual and automatically activated/<br>(Only applicable for vehicles that are designed to transport 9 or more passengers)<br>Хөдөлгүүрийн тасалгаанд гал илрүүлэх /хамгийн багадаа/ ба гал унтраах систем /гараар болон автоматаар идэвхждэг/ байгаа эсэх<br>(Зөвхөн 9 ба түүнээс дээш зорчигч тээвэрлэх зориулалттэй тээврийн хэрэгслүүдэд хамаарна)<br>

  • FC23. All fire suppression system supplied & fitted for the OT site shall be PFAS /Per- and poly-fluoroalkyl substances/ (PFAS) free.<br><br>ОТ төслийн талбайд нийлүүлж, суурилагдаж байгаа бүх гал унтраах системүүд нь PFAS буюу Перфлуороакрил болон Полифлуороакрил бодис агуулаагүй байна.<br><br>(Fluorine-free foams and delivery systems shall meet the following requirements: <br>- Factory Mutual-approved<br>- Underwriters Laboratory-listed <br>- European norm-standard.<br><br>Фтор агуулаагүй хөөс болон гал унтраах унтраах бодис дамжуулах хоолойнууд нь дараах шаардлагыг хангасан байна.<br>-Үйлдвэрээс харилцан зөвшөөрсөн<br>-Баталгаат лабораторид бүртгэлтэй<br>-Евро стандартад нийцсэн)

  • FC24. Manufacturer or supplier shall provide confirmation that systems are fluorine-free should be obtained before equipment is delivered to site.<br><br>Үйлдвэрлэгч эсвэл ханган нийлүүлэгч нь тоног төхөөрөмжийг Фтор агуулаагүй галын хөөстэй гэсэн баталгааг гаргаж өгсөн байх<br>(If the supplier cannot provide written verification that the product is fluorine free, or to assess older stocks, a representative sample (or samples) of the product should be collected and sent for laboratory analysis for Total Organic Fluorine analysis by Combustion Ion Chromatography (TOF-CIC) and confirmed to be less than a limit of detection of 1 mg/kg (1 ppm).<br>Хэрэв ханган нийлүүлэгч нь гал унтраах бүтээгдэхүүнээ фтор агуулаагүй гэдгийг бичгээр баталгаажуулах боломжгүй эсвэл нөөц гал унтраах бодисоо фтор агуулаагүй эсэхийг үнэлэх боломжгүй бол тухайн бүтээгдэхүүний дээжийг цуглуулж, шаталтын ион хроматографи (TOF-COC) -аар нийт органик фторын хэмжээ тодорхойлох шинжилгээнд илгээсэн бичиг байна. Шинжилгээний хариу нь 1 мг/кг (1 ppm) хязгаараас бага болохыг баталсан байна.)

  • FC25 Equipment supplied with PFAS free LVS to OT shall have tanks supplied with markings that state that the LVS is PFAS free.<br>ОТ төслийн талбайд нийлүүлэгдэж буй тоног төхөөрөмжийн гал унтраах системийн танк PFAS агуулаагүй LVS гэж хаягжуулсан байх.<br>

TOWING ЧИРЭХ

  • T1.A means of towing is recommended by the manufacturer.<br>Чирэх аргачлалыг тухайн үйлдвэрлэгчээс тодорхойлж өгсөн байна.<br>

  • T2. All machine controls must fail to safe (neutral), unless a back-up power supply is provided.<br>Тоног төхөөрөмжийн удирдлага нь нөөц үүсгүүргүй тохиолдолд ослын үед аюулгүй унтардаг (нейтраль төлөвт шилждэг) байна.<br>

  • T3.Provision is to be made for the triangulation of towing slings or chains.<br>Гурвалжин хэлбэрийн татлага буюу гинжин татлагатай байна.<br>(• Two-point attachment from the towed plant.<br>• If a solid tow bar is not permitted<br>• Чирэгдэж буй төхөөрөмжийн хоёр цэгээс бэхэлж чирнэ.<br>• Хөшүүн татлага ашиглахыг зөвшөөрөхгүй тохиолдолд энэхүү татлагыг ашиглана.)

  • T4. A means of releasing brakes is fitted, without having to go beneath the vehicle.<br>Машин техникийн доогуур оролгүйгээр, тоормосыг салгах хэрэгслийг суурилуулсан байна.<br>

  • T5. A means of steering or guiding the towed vehicle is recommended by the manufacturer.<br>Чирэгдэж буй тээврийн хэрэгслийг жолоодох, чиглүүлэх аргачлалыг тухайн үйлдвэрлэгчээс тодорхойлж өгсөн байна.<br>

  • T6.A means of adequately braking the towed vehicle is recommended by the manufacturer.<br>Чирэгдэж буй тээврийн хэрэгслийн тоормослох аргачлалыг тухайн үйлдвэрлэгчээс тодорхойлж өгсөн байна.<br>

  • T7. The towed vehicle’s external brake indication lights must operate during towing.<br>Чирэх ажиллагааны үед тухайн чирэгдэж буй тээврийн хэрэгслийн тоормосны гэрэл заавал асдаг байна.<br>

  • T8. If the equipment is capable of being utilized for towing another vehicle, then documentation of limitations and requirements of the towing system is to be available.<br>Тухайн тээврийн хэрэгсэл нь бусад тээврийн хэрэгслийг чирэхэд ашиглагдах боломжтой тохиолдолд чирэх системийн хязгаар, түүнд тавигдах шаардлагыг тусгасан баримт бичигтэй байна.<br>(The maximum towable weight (gross load) to be as per the towing vehicle’s (prime mover) manufacturer's recommendation.<br>Чирэгдэх хамгийн их жинг (нийт жин) тухайн чирэгч тээврийн хэрэгслийн үйлдвэрлэгчээс ирүүлсэн зөвлөмжид зааснаас хэтрүүлэхгүй.)

  • T9. Direct communications between operators of towing equipment, and towed equipment, is to be available.<br>Тухайн чирэгч тээврийн хэрэгсэл болон чирэгдэгч тээврийн хэрэгслийн операторууд хоорондоо шууд харилцах боломжтой байна<br>(On an ‘as required’ basis.<br>Тухайн шаардлага бүрт.)<br>

  • T10. Light vehicles without towing hitch. <br>Хөнгөн тэрэгнүүдэд чирэгч дэгээ суурилагдаагүй байх <br>(Please note that if the vehicle is equipped with a tow hitch installed by the manufacturer, it must be removed prior to commissioning<br>Хэрэв машин үйлдвэрээсээ порхов буюу чирэгч дэгээтэй ирсэн бол )

TYRES & RIMS ДУГУЙ, ОБУД

  • TR1. The original manufacturer of the equipment, to which the rims and wheels are fitted, must recommend:<br>No Split Rims allowed U/G.<br>Light & Medium vehicles to be one-piece rims.<br>Heavy vehicles to be multi piece rim assemble.<br>Тухайн тоног төхөөрөмж үйлдвэрлэгч дугуй, дугуйн обудтай холбогдуулан дараах зүйлсийг зөвлөнө. Үүнд:<br>Гүний уурхайд салаа бүтэцтэй обуд ашиглахийг хориглоно.<br>Хөнгөн болон дунд оврын машины дугуй нь бүхэл обудтай байх.<br>Хүнд оврын механизмын дугуй нь олон эд ангиар угсрагддаг обутай байх.<br>(The maximum wheel loads.<br>The maximum tyre speeds.<br>The maximum tyre operating temperature.<br>Procedures for servicing wheel rims, including multi-piece wheel / rims.<br>Clear limits of tolerances, permissible wear and other permissible defects of wheel and rim components.<br>The Standards to which wheel and rim components are manufactured.<br>Recommended tyre pressures.<br>Any Rim NDT or recertification requirements will be supplied with the machine.<br>Дугуйнд ирэх дээд ачаалал.<br>Дугуйн дээд хурд.<br>Дугуй өнхрөх үеийн дээд температур.<br>Дугуй, олон хэсгээс бүрдэх дугуй/обудад засвар үйлчилгээ хийх журам.<br>Дугуй, дугуйн обудны бүрэлдэхүүн хэсгүүдийн хүлцэх хязгаар, зөвшөөрөгдөх элэгдлийн хэмжээ болон бусад зөвшөөрөгдөх гэмтэл.<br>Дугуй, дугуйн обудны бүрэлдэхүүн хэсгүүдийг үйлдвэрлэх стандартууд.<br>Дугуйн хийн даралт.<br>Дугуйн обудны үл эвдэх туршилт (NDT) буюу дахин баталгаажуулах шаардлагуудыг багтаасан баримт бичгийг тухайн машин техниктэй хамт өгнө.)

  • TR2. Tyre nut indicators shall be fitted to Light & Medium vehicles.<br>Хөнгөн болон дунд оврын хөдөлгөөнт тоног төхөөрөмжид дугуйн боолтны индикатор суурилуулсан байх ёстой.<br>

  • TR3.A tyre re-torque tag must be placed on the equipment to ensure that wheel nuts are checked after 6 hours or 10km of operation.<br>Тоног төхөөрөмжийг 25км эсвэл 6 мот цаг ажиллуулсны дараа дугуйн эрэг дахин чангалгааг хийж гүйцэтгэхийн тулд тоног төхөөрөмж дээр дугуйн эрэг дахин чангалгааны пайзыг байлуулсан байх ёстой.<br>(• A yellow re-torque tag shall be tied and placed on the ignition key. No tag shall be left on the operator’s seat insecurely.<br>• Дугуйн чангалгааны шар пайзыг машины асаах түлхүүр дээр уяж байрлуулна. Жолоочийн суудал дээр сул орхиж болохгүй.)

SPECIFIC EQUIPMENT REQUIREMENTS ТОНОГ ТӨХӨӨРӨМЖИД ТАВИГДАХ ТУСГАЙ ШААРДЛАГА

  • SER1. Explosive Charging/ Transporting Vehicles<br>The equipment shall be able to be anchored/secured such that it cannot move when parked on a slope of 20%; Тэсрэх бодис цэнэглэх/ тээврийн хэрэгсэл<br>Тоног төхөөрөмжийг 20%-ийн налуутай зогсоол дээр байрлуулсан байхад хөдлөхгүйгээр бэхлэсэн байх ёстой.<br>

  • SER2. Bulk explosives pump units shall be located so that they are not exposed to potential impact damage from uncontrolled movement of the explosive vehicle;<br>Тэсэрч дэлбэрэх бодисын шахуургын нэгжийг тэсэлгээний тоног төхөөрөмжийн хяналтгүй хөдөлгөөнөөс болж үүсэж болзошгүй аюулын нөлөөлөлд өртөхгүй байхаар байрлуулсан байна.<br>

  • SER3. Bulk explosives pump units shall be located so that any spillage which may occur during loading does not fall onto any electrical connections, hot surfaces, flammable fluid tanks or filling points;<br>Их хэмжээтэй тэсрэх бодисын шахуургын нэгжийг ачих явцад үүсэж болзошгүй асгаралт нь цахилгааны холболт, халуун гадаргуу, шатамхай шингэн эсвэл дүүргэх цэгүүд рүү гоожихгүй байхаар байрлуулна.<br>

  • SER4. Where pneumatic explosives loaders are installed on the explosives vehicle semi conductive hosing is required to be installed. The hose must:<br>Тэсрэх бодис дээр хийн тэсрэх бодис ачигч суурилуулсан тохиолдолд хагас дамжуулагч хоолойг суурилуулах шаардлагатай. Шугам хоолой нь заавал:<br>(• Provide an adequate discharge path to the ground for static charge generated during the operation of the loader<br>• Present a sufficiently high resistance to other extraneous ground currents which may be present and transmitted to the blast hole via the hose.<br>• To safeguard against unsatisfactory replacement, the semi-conductive hose should be readily identifiable.<br>• Ачаалагчийг ажиллуулах явцад үүссэн статик цэнэгийг газардуулах хангалттай замтай байна.<br>• Шугам хоолойгоор тэсэлгээний нүхэнд дамжуулж болох бусад гаднын гүйдэлд хангалттай өндөр эсэргүүцэл үзүүлдэг байна.<br>• Хангалтгүй солигдохоос хамгаалахын тулд хагас дамжуулагч хоолойг танихад хялбар байх ёстой.)

  • SER5. Storage areas for explosives shall be located so that they are not exposed to potential impact damage from uncontrolled movement of the charge wagon;<br>Тэсэрч дэлбэрэх бодисыг хадгалах газрыг цэнэглэх вагоны хяналтгүй хөдөлгөөнөөс болж болзошгүй нөлөөлөлд өртөхгүй байхаар байрлуулсан байна.<br>

  • SER6. Storage areas for explosives shall be located so that a leak or spray from hydraulic cylinders and hoses cannot contact the packaged explosives;<br>Тэсэрч дэлбэрэх бодисыг хадгалах газрыг гидравлик цилиндр, хоолойноос гоожсон эсвэл цацсан бодис нь савласан тэсрэх бодистой нийлэхгүй байхаар байрлуулна.<br>

  • SER7. Explosives must be stored in designated, clearly identifiable, lockable, fit-for-purpose storage boxes on the vehicle, and carry boxes must be securely attached to the vehicle.<br>Тэсрэх бодисыг тээврийн хэрэгсэлд зориулагдсан, тодорхой таних боломжтой, цоожлох боломжтой, зориулалтын дагуу хадгалах хайрцагт хадгалах ёстой бөгөөд тээвэрлэх хайрцгийг машинд найдвартай бэхэлсэн байна.<br>

  • SER8. Explosive storage areas shall be designed to ensure that the products can be transported in a secure manner that prevents spillage, loss of load and/or theft.<br>Тэсэлгээний бодисыг хадгалах газар нь тээвэрлэх явцад асгаралт үүсгэхээргүй, ачааллын алдагдал болон хулгайд алдахаас хамгаалсан аюулгүй байдлыг хадгалсан байдлаар загварчлагдсан байх ёстой.<br>

  • SER9. Where possible provision must be made for explosives to be stored in their original boxes to facilitate ready identification and containment.<br>Боломжтой бол тэсрэх бодисыг анхны хайрцганд нь хадгалах, бэлэн байдлыг тогтоох, хадгалах боломжийг бүрдүүлэх шаардлагатай.<br>

  • SER10.Detonator storage areas shall be separated from explosive storage areas and shall:<br>Тэсэлгээний бодис хадгалах байгууламжийг тэсэрч дэлбэрэх агуулахаас тусгаарлаж, дараах зүйлийг хийх ёстой:<br>

  • SER11.Positive earth straps shall be provided between any storage area and the ground;<br>Хадгалах газар болон газрын хооронд эерэг газардуулгатай оосор суурилуулж байрлуулсан байна.<br><br>

  • SER12. Lights shall be located so that stored explosives or detonators cannot contact them;<br>Гэрэлтүүлгийг хадгалж буй тэсрэх бодис болон тэсэлгээний бодисуудад хүрэхгүй байхаар суурилуулсан байна.<br>

  • SER13.<br>The basket from which persons conduct the charging operations shall:<br>Цэнэглэх үйл ажиллагаа явуулж буй ажилтаны сагс нь:<br>(• Be designed following an operational risk assessment to identify the controls required for any potential hazards;<br>• Be based on sound ergonomic principals;<br>• Have provision to prevent the operators from coming into contact with the backs;<br>• Have provisions for emergency lowering in the event of loss of power;<br>• Be fitted with appropriate anchor points for each person working within the basket;<br>• Provisions for stopping and starting the engine;<br>• Provisions for activating the fire suppression system.<br>• Үйл ажиллагааны эрсдэлийн үнэлгээг хийж болзошгүй аюулыг таниж, хяналтын аргуудыг авсан байдлаар загварчлагдсан байна.<br>• Эргономикийн оновчтой зарчимд суурилсан байна;<br>• Операторуудын нуруунд хүрэхээс урьдчилан сэргийлэх зохицуулалттай байх;<br>• Цахилгаан тасарсан тохиолдолд яаралтай буулгах буух зохицуулалттай байна;<br>• Сагс дотор ажиллаж буй хүн бүрд тохирох бэхэлгээний цэгүүдийг суурилуулсан байна;<br>• Хөдөлгүүрийг зогсоох, ажиллуулах зохицуулалт;<br>• Гал унтраах системийг идэвхжүүлэх зохицуулалт.)

  • SER14. All equipment that handles explosives cannot have any copper products installed such as brass valves etc. and can only be stainless steel products on the fire suppression system and the charging hoses.<br>Тэсрэх бодистой ажилладаг бүх тоног төхөөрөмж нь гуулин хавхалга гэх мэт зэс бүтээгдэхүүн суурилуулах боломжгүй бөгөөд зөвхөн гал унтраах систем, цэнэглэх хоолой дээр зэвэрдэггүй ган бүтээгдэхүүн байж болно.<br>

  • SER15.The signs shall only be displayed, and the flashing light activated when explosive/explosive products are being transported.<br>Тэсэрч дэлбэрэх/тэсэлгээний бодис тээвэрлэх үед зөвхөн тэмдэглэгээг байршуулан, анивчдаг гэрлийг идэвхижүүлнэ.<br>

  • SER16. A fire extinguisher shall be located in the vicinity of the explosive storage area.<br>Галын хорыг тэсэлгээний бодис хадгалах газрын ойролцоо байрлуулсан байна.<br>

  • SER17. An exhaust spark arrester must be installed.<br>Яндангийн цог баригч заавал суурилуулсан байна.<br>

  • SER18. Underground Dump Trucks<br>An audible and visible warning device should be provided in the operator's cabin, to indicate when the rear dump tray is elevated or extended.<br>Гүний Уурхайн Өөрөө буулгагч<br>Арын тэвш дээш өргөж эсвэл сунгагдаж байгааг харуулах дуут болон үзэгдэх анхааруулах төхөөрөмжийг операторын бүхээгт байрлуулах ёстой.<br>

  • SER19. When the rear dump tray is elevated or extended, propulsion in the reverse direction should be inhibited. Propulsion in the forward direction should be restricted to 1st range only<br>Арын овоолгын тэвшийг дээш өргөх эсвэл сунгах үед ухрах чиглэлд хөдлөх хөдөлгөөнийг хориглох хэрэгтэй. Урагш чиглэсэн хөдөлгөөнийг зөвхөн 1 -р цар хүрээгээр хязгаарлана.<br>

  • SER20. Rear dump truck shall be provided with a “means” of restraining the dump body when in the raised position for inspection or maintenance. This “means” should consist of pins or slings or similar and shall have a minimum safety factor of 2 to 1 when applied to the maximum possible down load (which includes ‘hang-up’) which can be exerted on the dump body when the dump body is in the raised position.<br>Өөрөө буулгагчийн тэвш нь өргөгдөж үед үзлэг болон засвар үйлчилгээ хийхэд их биеийг хөдөлгөхгүй байлгах аргыг ямар нэг шийдлээр хангасан байна. Энэ арга шийдэл нь тээглүүр түгжээ болон татлагаас бүрдэх бөгөөд энэ нь дээд даац ачаалал өгсөн байхад үүний 2-ний 1-тэй тэнцүү байхаар зохион байгуулагдсан байна.<br>

  • SER21. Radio Controlled/ Remotely Operated Equipment.<br>The remote operation units shall comply with the requirements of IEC standards.<br>Радио / Алсын удирдлагат машин техник<br>Алсын удирдлагат техникүүд IEC стандартын шаардлагад нийцсэн байна.<br>

  • SER22. Where a machine is provided with remote operating provisions, the brake system shall have an emergency release system which can be remotely activated to enable towing from an unsafe area.<br>Машин техникийг алсын зайнаас удирдах боломжтой тохиолдолд, тоормосны систем нь машиныг аюултай газраас чирэх ажиллагааг алсаас идэвхжүүлэх боломж олгох, ослын үед салгах системтэй байна.<br>

  • SER23.All remote equipment shall have purpose designed towing points.<br>Алсын удирдлагатай бүх тоног төхөөрөмж нь зориулалтын чирэх цэгүүдтэй байх ёстой. <br>

  • SER24.The automatic fire suppression system shall also be capable of actuation from the operator’s remote-control unit.<br>Автомат гал унтраах систем нь операторын алсын удирдлагаас ажиллах чадвартай байна.<br>

  • SER25. Cranes & Lifting equipment<br>This specification applies only to mobile cranes, either truck-mounted or on self-propelled on rubber-tired carriers. <br>Кран болон өргөлтийн тоног төхөөрөмж<br>Энэхүү тодорхойлолт нь зөвхөн ачааны машинд суурилуулсан эсвэл өөрөө явагч резин дугуйтай крануудад хамаарна.<br>

  • SER26. Load indicators should be fitted to all mobile cranes with a maximum rated capacity of more than three tonnes. Load indicators measure and display the mass of the load being lifted. The load indicator should be capable of displaying the mass of the suspended load at all times.<br>Гурван тонноос илүү даацтай өргөх хүчин чадалтай кран/өргөх техникүүдэд даац ачааллын заагч суурилуулсан байна. Даац ачааллын заагч нь өргөж буй зүйлийн нийт жинг хэмжиж харуулдаг байна. Даац ачааллын заагч нь өргөж буй зүйлийн нийт жинг байнга харуулж байх хүчин чадалтай байна.<br>

  • SER27. Rated capacity limiters must be provided on all mobile cranes with a maximum safe working load of more than three tonnes. The limiter should prevent:<br>Нөөцлөх хүчин чадлын хязгаарлагчийг гурван тонноос дээш аюулгүй ажлын ачаалал бүхий бүх хөдөлгөөнт кран дээр суурилуулсан байх ёстой. Хязгаарлагчийг дараах зүйлсээс урьдчилан сэргийлэх ёстой.<br>(Hoisting of a load, within the tolerance of 100 to 110 per cent of the maximum rated capacity, and<br>The radius being increased when the load exceeds 100 to 110 per cent at the particular radius.<br>Ачааллыг хамгийн их зөвшөөрөгдсөн хүчин чадлын 100-110 % -ийн хүлцэл дотор өргөх ба тухайн радиус дахь ачаалал 100-110 хувиас хэтрэх үед радиус нэмэгдэнэ.)

  • SER28. Motion limiting devices must be fitted to a mobile crane to prevent motion out of its service limits. These devices cause braking, including deceleration where appropriate and stopping, when the following extreme permissible positions have been reached:<br>Хөдөлгөөнийг хязгаарлах төхөөрөмжийг хөдөлгөөнт кран дээр суурилуулсан байх ёстой бөгөөд энэ нь үйл ажиллагааны хязгаарыг давахаас урьдчилан сэргийлэх болно. Эдгээр тоног төхөөрөмж дараах зөвшөөрөгдөх хэр хэмжээнд хүрсэн тохиолдолд тоормослохоос гадна хэрэгтэй гэж үзсэн тохиолдолд удаашруулах мөн зогсоох үйлдлүүдийг хийдэг<br>• The highest position of the hook (this is generally known as ‘anti-two block’). The anti-two-block device or limit switch should include audible and visual alarms<br>• The extreme permissible operating positions of the jib (luff limiter), and<br>• The end positions of horizontally telescoping or movable jibs.<br>• Дэгээний дээд цэг (энэ нь ихэвчлэн ‘anti-two block’ гэдэг) ‘anti-two block’ төхөөрөмж эсвэл хязгаарлагч унтраалга нь дуут болон нүдэнд харагдахуйц анхааруулах дохиололтой байна.<br>• Краны нэмэлт ачаа өргөх тоноглолын (jib) байрлалын үйл ажиллагааны зөвшөөрөгдөх дээд хэмжээ (хөндлөвч хязгаарлагч) болон<br>• Хэвтээ дуран эсвэл хөдлөх нэмэлт ачаа өргөх тоноглолын төгсгөлийн байрлал.)

  • SER29. When a mobile crane is fitted with a free fall facility, the free fall function is to be locked out with a keyed lock-out.<br>Хөдөлгөөнт кран нь чөлөөт уналтын төхөөрөмжөөр тоноглогдсон тохиолдолд чөлөөт уналтын функцийг түлхүүрийн түгжээгээр хаах ёстой. <br>

  • SER30. All lifting hooks (except for grab and chain shortening hooks) shall be fitted with a safety latch to prevent the load from accidentally detaching, unless otherwise specified in a risk assessment.<br>Эрсдэлийн үнэлгээнд өөрөөр заагаагүй бол бүх өргөх дэгээ (шүүрч авах болон гинжийг богиносгохоос бусдаар) нь ачааг санамсаргүйгээр салгахаас сэргийлэх хамгаалалтын түгжээтэй байх ёстой.<br>

  • SER31. Where the crane has one main load chart, this should be fixed in the operator’s cabin in a clearly visible location. Where the crane has numerous load charts (e.g. for different boom and fly jib configurations), the charts should be kept in a book, folder or envelope in the operator’s cabin. <br>Кран нь нэг үндсэн ачааллын диаграмтай бол үүнийг операторын бүхээгт тодорхой харагдахуйц газарт байрлуулсан байна. Хэрэв кран нь олон тооны ачааллын диаграмтай бол (жишээ нь, өөр өөр сум болон нэмэлт ачаа өргөх тоноглолын тохируулгын хувьд) диаграммыг операторын бүхээгт ном, хавтас эсвэл дугтуйнд хадгалах ёстой.<br>

  • SER32. Load charts must include the following information: <br>Ачааллын диаграм нь дараах мэдээллийг агуулсан байна:<br>(• The load chart for the mobile plant should identify each lift point location, and the corresponding rated capacity for each position.<br>• Manufacturer’s name and model<br>• Boom and dipper arm identification and length, particularly where different boom configurations may be used<br>• Track width, where this is variable<br>• Deductions for attachments, such as bucket or quick-hitch devices, so that the net allowable load to be lifted can be determined.<br>• The rated load at the least stable position; or where variable load rating is provided for, means to clearly determine the load position in accordance with the rated capacity chart.<br>• Be written in English, and Mongolian.<br>• Use metric units.<br>• Хөдөлгөөнт тоног төхөөрөмжийн өргөн цэг болон тухай бүрийн даац мөн байрлалыг диаграмд зааж тодорхойлсон байна. <br>• Үйлдвэрлэгчийн нэр болон модел.<br>• Сум ба бугуй гарын тодорхойлолт ба уртыг, ялангуяа сумны өөр өөр тохиргоо хийх тохиолдолд хэрэглэгдэнэ.<br>• Замын өргөн (энэ нь хувьсах боломжтой)• Шанага эсвэл хурдан залгах төхөөрөмж гэх мэт хэрэгслүүдийн хасалт нь өргөх боломжтой зөвшөөрөгдсөн цэвэр ачааллыг тодорхойлох боломжтой болно.<br>• Хамгийн бага тогтвортой байрлал дахь ачаалал; эсвэл хувьсах ачааллын зэрэглэлийг заасан тохиолдолд хүчин чадлын хүснэгтийн дагуу ачааллын байршлыг тодорхой тодорхойлохыг хэлнэ.<br>• Англи болон Монгол хэл дээр бичигдсэн байна.<br>• Метрийн нэгжийг ашигланa.<br>

  • SER33.The crane operator’s manual is to be supplied with the mobile crane. The manual must be:<br>Краны Операторын гарын авлага нь хөдөлгөөнт краны хамтаар олгогдсон байна. Гарын авлага нь:<br>(• Written in both English and Mongolian<br>• Be always kept in the crane <br>• Англи болон Монгол хэл дээр бичигдсэн байна<br>• Кранд байнга бэлэн байдлын тулд хадгална.)

  • SER34. Manufacturers and suppliers of pick-and-carry mobile cranes should provide clear information on the maximum side slope the crane may be safely operated on. If a pick-and-carry crane cannot consistently remain within an operational slope of less than one degree at a workplace where construction work is being performed, crane manufacturers and suppliers must provide details on the amount of de-ration that must be applied on side slopes with a gradient of up to five degrees.<br>Зөөврийн буюу хөдөлгөөнт кран үйлдвэрлэгч, ханган нийлүүлэгчид краныг аюулгүй ажиллуулж болох хажуугийн налуугийн талаар тодорхой мэдээлэл өгөх ёстой. Хэрэв барилгын ажил хийгдэж буй ажлын байранд ачих кран нь нэг градусаас доош ажиллах налуу дотор үргэлж байх боломжгүй бол краны үйлдвэрлэгчид болон ханган нийлүүлэгчид налуу дээр ашиглах ёстой нормативын хэмжээг зааж өгөх ёстой. Таван градус хүртэл градиент бүхий налуу. <br>

  • SER35. Manufacturers and suppliers of pick-and-carry cranes should provide documented information on the maximum pressure applied by the crane’s tyres or tracks to the supporting surface.<br>Ачаалах кран үйлдвэрлэгчид болон ханган нийлүүлэгчид краны дугуй эсвэл мөрийг дэмжих гадаргуу дээр дарах хамгийн их даралтын талаар баримтжуулсан мэдээллийг өгөх ёстой.<br>

  • SER36.Operator control stations for vehicle-mounted cranes must be located in an area protected from swinging loads and from the crane jib. <br>Тээврийн хэрэгсэлд суурилуулсан крануудын операторын хяналтын станцууд нь дүүжлэгдэн ачаалсан ачаа, краны ачаа өргөх нэмэлт тоноглолоос хамгаалагдсан байрлалд суурилагдсан байх ёстой.<br>

  • SER37. If required slew pins must be secured in place in mobile cranes while travelling.<br>Хэрэв шаардлагатай бол хөдөлгөөнт кран нь хөдөлж явж байхад тээглүүрийг хийж байрлуулсан байна.<br>

  • SER38. Cranes and lifting equipment must be inspected and certified for use in accordance with regulatory and manufacturer requirements.<br>Кран, өргөх төхөөрөмжийг зохицуулалт, үйлдвэрлэгчийн шаардлагын дагуу шалгаж, баталгаажуулсан байх ёстой.<br>

  • SER39. OEM’s must provide a system for the inspection, maintenance and approval of lifting equipment, including a process that verifies the equipment is able to function to its design specifications and the integrity of:<br>Тоног төхөөрөмж үйлдвэрлэгч нь өргөх төхөөрөмжийг шалгах, засварлах, зөвшөөрөх системийг хангах ёстой бөгөөд үүнд тоног төхөөрөмж нь дизайны онцлог, бүрэн бүтэн байдлын дагуу ажиллах чадвартай эсэхийг шалгах үйл явц орно:<br>(• Mechanical and electrical components.<br>• Controls for each piece of lifting or rigging equipment.<br>• Crane cables and all lifting attachments.<br>• Structural components of the hoist, brakes, wheels, hooks, hook-blocks and rails.<br>• Integrity of load limiting devices, safety devices, limit switches and control systems required for individual equipment e.g. independent fail-safe braking systems, a device to stop the crane such as a “dead-persons” switch, and emergency shut-off switch.<br>• Механик ба цахилгаан бүрэлдэхүүн хэсгүүд.<br>• Өргөх эсвэл бэхэлгээний тоног төхөөрөмж бүрийн хяналт.<br>• Краны кабель ба бүх өргөх бэхэлгээ.<br>• Өргөгч, тоормос, дугуй, дэгээ, дэгээ блок, төмөр замын бүтцийн бүрэлдэхүүн хэсгүүд.<br>• Бие даасан тоног төхөөрөмжид шаардлагатай ачааллыг хязгаарлах төхөөрөмж, аюулгүйн төхөөрөмж, хязгаарлах унтраалга, хяналтын системийн бүрэн бүтэн байдал. бие даасан эвдрэл гэмтэлгүй тоормосны систем, "унтсан оператор" унтраалга, краныг зогсоох төхөөрөмж, яаралтай унтраах унтраалга)

  • SER40. Where quick hitch devices are fitted, Pictograms / instructions on quick hitch function operation and locking instructions shall be fitted.<br>Шуурхай залгах төхөөрөмж суурилуулсан тохиолдолд хурдан залгах үйл ажиллагааны талаарх пиктограмм / заавар, түгжих заавар суурилуулсан байна.<br>(Different quick hitches have different locking mechanisms that range from manual through semi-automatic and automatic.<br>Өөр өөр төрлийн хурдаг залгагдах систем нь гар ажиллагаатай, хагас автомат ба автомат гэсэг янз бүрийн түгжих механизмтай байдаг.)

  • SER41. Elevated Work Platforms<br>An elevating work platform must have visible permanent markings or notices to indicate the following information.<br>Өргөгдсөн ажлын тавцан<br>Дээш өргөх ажлын тавцан нь дараах мэдээллийг харуулах байнгын тэмдэглэгээ эсвэл мэдэгдэлтэй байх ёстой:<br>(• Manufacturer's name<br>• Machine model<br>• Serial number<br>• Year of manufacture<br>• Safe working load<br>• Number of persons that can be carried by it<br>• Maximum reaching height and radius.<br>• Be written in English and Mongolian<br>• Үйлдвэрлэгчийн нэр<br>• Машины модель<br>• Серийн Дугаар<br>• Үйлдвэрлэсэн он<br>• Аюулгүй үйл ажиллагааны ачаалах хязгаар<br>• Тээвэрлэх боломжит хүний тоо<br>• Дээд хүрэх цэг болон радиус<br>• Англи болон Монгол хэл дээр бичигдсэн байна.)

  • SER42. Load ratings shall be clearly marked at the operator stations for all loading configurations. Where load ratings are dependent on a boom angle, a means to measure this angle from the work platform must be provided.<br>Ачаалалын зэрэглэл болон бүх ачаалах тохиргоог операторын ажлын хэсэгт тодорхой тэмдэглэсэн байна. Ачаалалын зэрэглэл нь сумны гудайлтын өнцгөөс хамаардаг тул ажлын тавцангаас энэ өнцгийг хэмжих хэрэгслээр хангасан байна,<br>

  • SER43. Hydraulically controlled elevated work platforms must have in-line flow limiters, or equivalent safety device, to prevent uncontrolled descent in the event of hose failure.<br>Гидравлик удирдлагатай өргөгдсөн ажлын тавцан нь хоолойн эвдрэл гарсан тохиолдолд хяналтгүй буухаас урьдчилан сэргийлэхийн тулд шугаман урсгалыг хязгаарлагч буюу түүнтэй адилтгах аюулгүйн төхөөрөмжтэй байна<br>

  • SER44. In the event of hydraulic line failure, hydraulically-positioned outriggers or stabilizers must not retract.<br>Гидравлик шугам эвдэрсэн тохиолдолд гидравлик байрлалтай бэхэлгээ буюу тогтворжуулагч нь хураагдах ёсгүй.<br>

  • SER45. The work platform of all aerial lifts must have either a fully enclosed basket or a standard handrail system of adequate strength including a top rail, a middle rail, and a toe board. The heights of each of the rails should be as follows:<br>Бүх өргөлтийн ажлын тавцан нь бүрэн хаалттай сагс эсвэл дээд төмөр бариул, дунд төмөр бариул, хурууны хавтан зэрэг хангалттай хүч чадалтай стандарт хашлага системтэй байх ёстой. Төмөр бариул бүрийн өндөр нь дараах хэмжээтэй байна.<br>

  • SER46. The work platform must have self-closing doors.<br>Ажлын тавцан нь өөрөө хаагддаг хаалгатай байна.<br>

  • SER47. Hand controls in the basket are to be covered to only allow the operator to move the controls.<br>Сагс нь доторх гар удирдлага нь хаалттай байх бөгөөд энэ нь зөвхөн оператор л хөдөлгөх боломжтой болгоно.<br>

  • SER48. All stepping, standing, and working surfaces are to be covered in slip resistant material.<br>Бүх гишгэх, зогсох, мөн ажлын гадарга нь хальтархаас сэргийлсэн зүйлээр бүрсэн байна.<br>

  • SER49. Each platform shall have approved attachment points for fall protection equipment for each employee and a load rating chart for the number of people that are allowed on the platform.<br>Ажлын тавцан бүр нь ажилчин бүрийн уналтаас хамгаалах тоног төхөөрөмжийн бэхэлгээний цэгүүд болон тавцан дээр зөвшөөрөгдсөн хүмүүсийн тоогоор ачааллын үнэлсэн байх ёстой.<br>

  • SER50. A label stating the maximum number of people allowed on the platform must be displayed on both sides of the platform. <br>Тавцан дээр зөвшөөрөгдсөн дээд хязгаарыг заасан шошгыг тавцангийн хоёр талд байрлуулах ёстой.<br>

  • SER51. The lift shall have primary and secondary controls where the secondary controls are easily accessible at ground level and can override the platform controls. <br>Лифт нь үндсэн болон хоёрдогч хяналтын удирдлагатай байх ба хоёрдогч хяналтын удирдлага нь тавцанг хэтрүүлэн өргөгдөх бол удирдана.<br>

  • SER52. The lift shall have an emergency stop easily accessible by the operator. This emergency stop must be reset from ground level.<br>Лифт нь оператор амар хүрч ажиллуулж болохуйц ослын зогсолтын товчтой байна. Ослын унтраалга нь газрын түвшин-ээс дахин тохируулдаг байна.<br>

  • SER53. Every control of a power-operated elevating work platform should be of the "Deadman" type that it automatically returns to neutral or off position when released.<br>Цахилгаан хөдөлгүүртэй өргөх ажлын тавцангийн удирдлага бүр "унтсан оператор" төрлийн байх ёстой бөгөөд үүнийг суллахад автоматаар нейтрал эсвэл унтраах байрлал руу буцаана.<br>

  • SER54. The controls should be positioned or protected against accidental operation or damage.<br>Хяналтын удирдлагыг санамсаргүйгээр ажиллуулах, гэмтэхээс хамгаалж байрлуулсан байна.<br>

  • SER55. The function of each control device should be clearly indicated and marked on or beside the device.<br>Хяналтын төхөөрөмж бүрийн функцийг төхөөрөмж дээр эсвэл хажууд нь тодорхой зааж, тэмдэглэсэн байна.<br>

  • SER56. An alarm or other audible warning devices should be fitted on the elevating work platform to warn the operator when the machine's base is out of level.<br>Өргөлтийн ажлын тавцан дээр дохиолол эсвэл бусад дуут дохиоллын төхөөрөмж суурилуулж, машины суурь тэгш бус байх үед операторт анхааруулдаг байна.<br>

  • SER57. The operator should be allowed to restore the machine to a safe condition when the drive and lift functions are disabled.<br>Оператор нь жолоодлого болон өргөлтийн функцүүдийг идэвхгүй болгосон тохиолдолд аюулгүй байдалд шилжүүлж оруулж болдог байна.<br>

  • SER58. A braking system should be provided on all drives. For raising movements, this system should be an automatic lock or self-sustaining device. The braking system should be automatically applied when the drive is no longer energized.<br>Тоормосны Систем нь бүх дугуй нь дээр байна. Өргөлт хөдөлгөөн нэмэгдүүлэхийн тулд энэ систем нь автомат түгжигч эсвэл өөрөө тэжээгддэг төхөөрөмж байх ёстой. Хөдөлгүүр/жолоодлогын систем нь унтарч/асаахаа больсон үед тоормосны систем автоматаар ажиллах ёстой.<br>

  • SER59. The braking system should ensure that the work platform can be stopped and held at any position under all possible conditions of operation. Unintentional releases of these devices should not be possible.<br>Тоормосны Систем нь ажлын болон бусад ямар ч нөхцөлд ажлын тавцанг хөдөлгөөнгүй барьж тогтоож ажиллах ёстой бөгөөд үүнийг баталгаажуулж үйл ажиллагааг хангах ёстой. Ямар нэгэн санамсаргүй байдлаар суллаж тоормос тавих ёсгүй.<br>

  • SER60. The elevating work platform should be equipped with an audible warning device that can be used by the operator to give warnings to nearby persons when moving the machine.<br>Өндөрт өргөгдөх ажлын тавцан нь дуут дохиоллын төхөөрөмжөөр тоноглогдсон байх бөгөөд машиныг хөдөлгөж эхэлхэд ойролцоох хүмүүст сэрэмжлүүлэг өгөх зорилготой.<br>

  • SER61. For the scissor type power-operated elevating work platform, suitable safety device such as captive chock within the scissor mechanism should be used to prevent trapping of persons during maintenance.<br>Хайчин төрлийн цахилгаан хөдөлгүүртэй өргөлтийн ажлын тавцангийн хувьд засвар хийх явцад хүмүүсийг хавчихаас урьдчилан сэргийлэхийн тулд хайч механизм дотор баригдсан түгжигч гэх мэт тохиромжтой аюулгүйн төхөөрөмжийг ашиглах ёстой.<br>

  • SER62. Where stability is dependent on the correct use of outriggers, the lifting mechanisms must be interlocked to the outriggers.<br>Тогтвортой байдал нь тэнцвэржүүлэгч зөв ашиглахаас хамаардаг бол өргөх механизмыг тэнцвэржүүлэгч хооронд нь холбох ёстой.<br>

  • SER63. Primary crushing and entanglement guarding shall be installed as detailed below; <br>• All controls, particularly foot controls, shall be constructed to prevent inadvertent operation<br>• Operators on the platform shall be protected against being crushed over the control panel when the EWP is moving<br>• All controls shall be constructed to prevent inadvertent operation. Hand operated controls in the platform shall be protected against sustained involuntary operation. This protection should either prevent further movement of the machine in the direction of trapping or allow the operator to reverse or stop the trapping movement.<br>Үндсэн хавчуулагдах болон орооцолдохоос хамгаалалт нь доор дэлгэрэнгүй тайлбарласан байдлаар суурилуулсан байх ёстой;<br>• Санамсаргүйгээр ажиллахаас урьдчилан сэргийлэхийн тулд бүх хяналтыг, ялангуяа хөлийн удирдлага дээр хяналтыг хийх хэрэгтэй.<br>• Тавцан дээрх операторууд нь EWP хөдөлж байх үед хяналтын самбар дээр дарагдахаас хамгаалагдсан байх ёстой.<br>• Санамсаргүйгээр ажиллахаас урьдчилан сэргийлэхийн тулд бүх хяналтыг хийсэн байна. Тавцан дээрх гар ажиллагаатай удирдлага нь байнгын бус ажиллагаанаас хамгаалагдсан байх ёстой. Энэхүү хамгаалалт нь машиныг түгжигдэх чиглэл алдах цаашид шилжүүлэхээс урьдчилан сэргийлэх эсвэл бариулах хөдөлгөөнийг буцаах эсвэл зогсоохыг операторт олгох ёстой.<br>

  • SER64. The work platform shall be fitted with secondary anti crushing / anti-entrapment devices. <br> Ажлын тавцан нь хоёрдогч хавчигдах болон орооцолдохоос хамгаалж сэргийлсэн хамгаалалттай байна.<br>

  • SER65. Emergency decent labels shall be fitted adjacent to emergency decent devices. <br>Ослын буух хэсгийн шошго нь тухайн тоног төхөөрөмжийн харалдаа байрлуулсан байна<br>

  • SER66. Tele Handlers<br>Tele-handlers must be fitted with “Longitudinal Load Movement Control”<br>Телехандлер<br>Телехандлер нь уртаашаа савлах хөдөлгөөн хянагч хязгаарлагч суурилуулсан байна.<br>

  • SER67. Any fluid tank shall be designed to ensure fluid balance and does not allow excessive fluid movement during operation<br><br>Аливаа шингэний танк нь шингэний тэнцвэрийг хангахаар бүтээгдсэн байх ба ашиглалтын явцад шингэний хэт их цалгилтаас сэргийлсэн загвартай хийгдсэн байна.<br>

MONGOLIAN MINING REGULATORY REQUIREMENTS МОНГОЛ УЛСЫН УУЛ УУРХАЙН САЛБАРТ МӨРДӨГДӨЖ БАЙГАА ХУУЛЬ, ДҮРЭМ, ЖУРАМ, СТАНДАРТААР ТОГТООСОН ШААРДЛАГУУД

  • MMR1. Maximum speed limit for underground vehicles is 20km/hr During Production with no pedestrians and 10Km/hr During Development with pedestrians.<br>Гүний уурхайд ажиллах тээврийн хэрэгслийн хурдны дээд хязгаар олборлолтын үе шатанд ойр орчимд явган зорчигчгүй тохиолдолд 20км/ц, ахилтын үе шатанд ойр орчимд явган зорчигчтой тохиолдолд 10км/ц байна<br>(Lock out gears, additional e-speed limiter optional in order to limit the speed of equipment.<br>• With regards to MRT vehicles and ambulance LV gear selection lock out/e-speed limiter options are not applicable due to surface transportation also required.<br><br>Машин техникийн хурдыг хязгаарлах зорилгоор араагаар түгжсэн байх ба нэмэлтээр цахилгаан хурд хязгаарлагч суулгасан байх<br>• Гүний уурхайн түргэн тусламжийн тэрэг болон уурхайн аврахын машины хувьд гадарга руу ослын үед тээвэрлэлт хийх шаардлагатай тул арааг сонгох түгжээ, цахилгаан хурд хязгаарлагч суулгах шаардлагагүй )

  • MMR2. Safety clearance between mobile equipment unit and wall excavation depend on openings’ assignment and unit’s velocity.<br>Хөдөлгөөнт машин механизм ба малталтын ханын хоорондох аюулгүй зай нь нэвтрэлтийн нөхцөл, механизмын хурдаас хамаарна.<br>(To be determined by the mine owner<br><br>Уурхайн эзэмшигч тодорхойлно. )

  • MMR3. Each underground mobile unit must be equipped with:<br>a. the speed gauge placed as visible<br>b. Sound signalling system.<br>c. Supplied with equipment hour meter, engine hour meter and mileage meter.<br>d. Lighting facilities (headlights, stop-light, external dimensions lights, rear headlight and rear stop-signal <br> Гүний уурхайд ажиллах хөдөлгөөнт машин механизм нь дараах зүйлсээр тоноглогдсон байна. Үүнд:<br>а. Нүдэнд ил харагдахаар суурилуулсан хурд хэмжигч<br>в. Дуут дохионы систем.<br>с. Цаг хэмжигч, мото цаг хэмжигч, явсан зай хэмжигч.<br>d. Гэрэлтүүлэх хэрэгсэл (урд гэрэл, тоормосны гэрэл, оврын гэрэл, хойд гэрэл, ослын дохионы гэрэл)<br>

  • MMR4. Exhaust toxic gas concentration<br>Яндангаас гарах хорт хийн агууламж<br>(Mongolian Mining Regulations Appendix 2 Paragraph 24<br><br>Монгол улсын уурхайн аюулгүй ажиллагааны дүрэм, Хавсралт 2, параграф 24)

5. PROCEDURE / ЖУРАМ

SECTION 1 – SIGNATURES ХЭСЭГ 1 – ГАРЫН ҮСЭГ

  • Training and competency package available. Сургалтын материал болон ур чадварыг баталгаажуулах баримт.

  • Noise compliance check completed Measurement: _______________ dB(A) Дуу чимээний тохироог шалгасан Хэмжилт: ...................................db(A)

  • Load restraint RUD lugs fitted and certified (where applicable) Ачаа/даац хязгаарлагч суурилуулж, баталгаажуулсан (хамаарах тохиолдолд)

  • Electrical Inspection completed (where applicable) Цахилгааны үзлэг шалгалт хийсэн (хамаарах тохиолдолд)

  • Full functionality test completed by operator or competent person. Машины ажиллагааг бүрэн шалгасан оператор эсвэл эрх бүхий ажилтан

  • Remote control acceptance procedure conducted as part of commissioning. Ажиллагаанд оруулах үйл явцад журамын дагуу алсын удирдлагыг шалгаж баталгаажуулсан

  • Remote control master data provided for inclusion on site register and approved by Senior Technology Engineer Алсын удирдлагын мастер дата нь сайтад бүртгэгдэж Технологийн ахлах инженерээр баталгаажуулагдсан байна.

ITEM / ЗҮЙЛ

  • Maintenance – Manuals supplied and complete, maintenance system compiled. Засвар үйлчилгээний гарын авлага бүрэн, засвар үйлчилгээний бүхий л системүүдийг бүрдүүлсэн.

  • Copy of tyre and rim register submitted with this document, approved by Mechanical (where applicable) Механикийн баталсан Дугуй болон обудны бүртгэлийн хуулбарыг энэхүү баримтын хамт өгсөн (хамаарах тохиолдолд).

  • Essential spares available Нэн шаардлагатай сэлбэгүүд ашиглахад бэлэн.

  • Brake test completed and current. Applicable documentation completed. Тоормосыг шалгаж туршсан, хүчин төгөлдөр бөгөөд холбогдох баримтжуулалтыг хийсэн.

General / Ерөнхий

  • No contraband in the equipment in violation of intended work area.<br>Ажлын талбарт дүрэм зөрчиж зөвшөөрөлгүй машин техник оруулахгүй.<br>

  • Will the equipment be suited and safe to operate with the description of use?<br>Тохирох машин техникийг зориулалтын дагуу ашигладаг байна.<br>

  • Be assigned a replacement date of not more than 10 years.<br>(Only applicable for vehicles that are designed to transport 9 or more passengers)<br>10-аас илүүгүй жилээр солих хугацааг зааж өгнө (Зөвхөн 9 ба түүнээс дээш зорчигч тээвэрлэх зориулалттэй тээврийн хэрэгслүүдэд хамаарна)<br>

  • ***When all checks have been made and the equipment passes all criteria, an OT Underground Equipment access sticker will be fitted to the equipment. ***Бүх шалгуурыг хийж тоног төхөөрөмж заасан бүх шалгуурыг хангасан тохиолдолд OT Гүний Уурхайн Тоног төхөөрөмж гэсэн шошгыг тоног төрөөхөмж дээр наана. Comments / Тэмдэглэл:

SECTION 2 – MACHINE DETAILS (To be completed prior to inspection) ХЭСЭГ 2 – МАШИН ТЕХНИКИЙН ТАЛААР ДЭЛГЭРЭНГҮЙ (Үзлэг шалгалтаас өмнө бөглөсөн байх)

  • Owner / Responsible Company: Эзэмшигч / Хариуцсан компани:

  • Equipment Make, Model and Description: Машин техникийн төрөл, загвар, тодорхойлолт:

  • Equipment Serial Number: Машин техникийн сериал дугаар:

  • Engine Model: Хөдөлгүүрийн төрөл загвар:

  • Engine classification : Tier2☐ Tier3☐ Tier4☐ Tier5 ☐ Хөдөлгүүрийн ангилал:

  • Engine Serial Number: Хөдөлгүүрийн Сериал Дугаар:

  • Engine Power/HP/: Хөдөлгүүрийн хүч/HP/:

  • Engine Power/Kw/: Хөдөлгүүрийн хүч/Kw/:

  • Unit / Fleet / Registration number: Машин техникийн / Бүртгэлийн дугаар:

  • Hour Meter or Odometer Reading: Мото цаг хэмжигч эсвэл Одометрийн заалт:

  • Duration on Site: Уурхайд ашиглах хугацаа:

  • Location of use: Хэрэглэх хүрээний тайлбар:

  •  Initial (site entry) inspection  Эхний (уурхайд нэвтрэх) үзлэг OR / ЭСВЭЛ  Annual inspection  Жил тутмын үзлэг

  • Oyu Tolgoi Contractor / Plant sponsor: <br>Оюу Толгойн Гэрээт байгууллага / Машин техник түрээслүүлэгч:<br>

SECTION 3 – DOCUMENTATION ХЭСЭГ 3 – БАРИМТЖУУЛАЛТ

  • A risk assessment been completed identifying minimum requirements as specified using OT Risk Assessment Form OT-10-C3-FRM-0005-DOT-н OT-10-C3-FRM-0005-D Эрсдэлийн Үнэлгээний Маягтыг ашиглан эрсдлийн үнэлгээг хийж, наад захын шаардлагуудыг тодорхойлсон.

  • Isolation Plan for equipment available<br>Ашиглах машин техникт зориулсан тусгаарлалтын төлөвлөгөө<br>

  • Machine fit for use (by Competent Inspector): Машин техникийг ашиглахад тохирсон нь үнэн болно (Мэргэшсэн шалгагч бөглөнө): Name: Нэр:

SECTION 5 – APPROVAL (To be completed by OT Maintenance Superintendent responsible for the equipment) ХЭСЭГ 5 – ЗӨВШӨӨРӨЛ (ОТ Хөдөлгөөнт тоног төхөөрөмжийн засварын хэлтсийн ахлах ажилтан бөглөнө)

  • All procedures followed and machine approved for use (by Authorised Personnel): Бүх журмыг даган мөрдсөн, машин техникийг ашиглахыг зөвшөөрсөн нь үнэн болно (Эрх бүхий ажилтан бөглөнө): Name: Нэр:

  • Date: Огноо

  • Signature: Гарын үсэг:

  • Time: Цаг:

  • OT site approval Tag Number / ОТ төслийн талбайд нэвтрэх зөвшөөрлийн Пайзын Дугаар ________________

Untitled Page

The templates available in our Public Library have been created by our customers and employees to help get you started using SafetyCulture's solutions. The templates are intended to be used as hypothetical examples only and should not be used as a substitute for professional advice. You should seek your own professional advice to determine if the use of a template is permissible in your workplace or jurisdiction. You should independently determine whether the template is suitable for your circumstances.